2021年7月11日,总部位于印度加尔各答的孟加拉语文学&电影艺术跨界杂志《Hello Testing Bangla Kobita》(“hello testing”是拍摄电影试麦的标准用语)的"Kobita Bhabona"栏目刊登中国诗人、百科诗派创始人殷晓媛跨文体长篇作品《双生火焰》节选。译者为孟加拉语诗人、学者、国家级媒体前体育记者阿里特拉•桑尼亚。
该节选由中国诗人油画男子在评论《头号玩家:殷晓媛的多重宇宙》(《Yin Xiaoyuan Parallel universes of Player One》)一文中进行过赏析,孟加拉语由该文英文版节选翻译。油画男子该篇评论全文近期将于另一杂志以多语种形式完整刊登。
官网链接:
https://hellotestingbanglakobita.com/2021-july-yinxiaoyuan/
延伸阅读:
油画男子 □ 沙画里的“殷墟”:头号玩家的多重宇宙——读《双生火焰》
杂志7月刊宣传海报:
过刊展示:
发表页面:
选段一:
然而她不知道,我一直在被他们跟踪。我已经发现一段时间了。那些从与涂鸦并无区别的抒情小品里出来的角色,能量都是薄弱的,他们顶多兀然出现在飞驰而过的地铁隧道广告屏上,或手机的弹窗广告中,令我一惊,转瞬又化作了陌生的面孔。但那些从叙事长诗里逃出的家伙则并非善类,我记得有一次在斑马线上和一个男人擦肩而过,他攥紧拳头,额角青筋暴起,仿佛连行走都带着某种诅咒。我稍后想起此人正是贡特拉姆•施托兹纳,正穿过我当时寄居的里昂市区,去堵截从医院下班的玛丽琳。 马可•奥斯本博士是连接这伞房花序般盛开的纷繁万象的花轴部分,他们的肇始,我的悬而未发。(殷晓媛《双生火焰》)
She did not know that I had been stalked by them for a long time, which I had noticed- the characters from crisp prose were pale and feeble, who flashed across my eyes swiftly from advertising light boxes in the subway, or pop-up windows in my mobile, whichcaught me by surprise, but dissolved back into unrecognizable faces in the wink of an eye. But the ones escaping from long poems were never easy to deal with: I still have a sharp recollection of that day when I brushed against a man while crossing the street, and was taken aback by his expression: a belligerent frowning, with veins on his forehead bulging, as if he was a carrier of some fatal curse. I remembered later that he was no other than Guntram Stötzner, striding across town to L’hôpital de Lyon in pursuit of Marilène Beaufort.
Dr. Marco Osborne, the rachis that connects everything blooming in an umbellar order. He functions as their archetype and my primary container of energy.
选段二:
在马可•奥斯本看来,德奥达·殷这个俨然遗老的家伙突然将权柄交接给这个长相酷似女版让•谷克多的Déodat Yin II,是“不耐烦地从时局肋骨间抽身而出,将那双鹰眼置于某座更为峻峭的肉躯高台之上。”
“我生平第一次感到恐慌,我不知道他究竟是一个人,还是某种以肉体凡躯为遮蔽、不断进化跃迁、已远远超越图灵测试的人工智能。如果是后者,作为一个AI创造的产物而非创造者,我感到锥心的失败与耻辱。”(殷晓媛《双生火焰》)
In Dr. Marco Osborne's view, the abdication of Déodat Yin and the sudden transfer of sovereignty to "the female version of Jean Cocteau" Déodat Yin II, was sheer elusive behavior, an act of reclusion from rib cage of 'ethics and morals'. He places his eyes of an eagle on the top of the excellent version of flesh and blood at its biological pinnacle, which was equipped with constant vigilance and keen perception.
For the first time in my life I feel scared...I wonder whether he is an entity, or an A.I. in disguise, who has been evolving at lightning speed and successfully manipulated ideal outcome of the Turing test by indistinguishable imitation. If that is the fact, all I can feel now is ultimate humiliation, as I have never been a initiator as I thought I was, but a product of an A.I..
译者简介:
百科诗派作品外译、出版及发表一览:
墨西哥国家诗歌学会官方双月刊《Poesía÷Neón》刊发殷晓媛中国茶文化诗歌《杀青》
孙谦《新柔巴依集》在渥太华CKCU-FM 93.1波斯语电台专题推介!
百科诗派策划“茶文化”诗歌系列再登意大利《La Macchina Sognante》!
意大利《La Macchina Sognante》刊发殷晓媛《绿喉蜂虎》《冕雀》,瓦西里•比塞罗夫译
罗马尼亚大型文学报刊《Actualitatea Literară》刊载殷晓媛占星学诗歌《月海刑》
孙谦《新柔巴依集》再度被译为日语,译者Mariko Sumikura
罗马尼亚“一刊”《Poesis》重磅刊载殷晓媛先锋小长诗【NEMO !OMEN】
加拿大《WordCity Monthly》刊载孙谦《朱鹮》等诗歌三首
3月1日:渥太华CKCU-FM 93.1波斯语电台黄金时段!中国诗人殷晓媛《量子漫步》!
德国莱比锡杂志《Literarische Blätter》发殷晓媛摄影系列组诗
意大利前沿艺术杂志《Argo》:殷晓媛《埃尔切神秘剧》【下】
北马其顿Aco Karamanov国际诗歌节:中国诗人殷晓媛受邀参加
《中国-西班牙当代诗人20家》即将出版!特约封面画家是TA!
意大利博洛尼亚前沿艺术杂志《Argo》刊发殷晓媛小长诗《埃尔切神秘剧》
意大利“Poetry Vicenza 2020”国际诗歌节唯一受邀中国诗人
有香气的文化输出:百科诗派携中国茶登上意大利《La Macchina Sognante》!
盘点2020:玩过装置诗歌、助力过瑞典环保、和巴西殿堂级音乐人出专辑、声音在云端诗歌节上飞遍全球:大千世界都是我们的“气氛组”!
意大利老牌文学刊物《Rivista Letteraria》2020年封面C位是一位中国诗人!
百科诗派“茶文化群像诗展”在意大利杂志《The Dreaming Machine》刊发
加拿大国会桂冠诗人为《莎乐美》汉译鸣谢殷晓媛:“出类拔萃的诗人,炉火纯青的译者!”
诗人和雕塑家为何对大海情有独钟?【百科诗派受邀参展意大利国际艺术项目】
调频锁定渥太华CKCU-FM 93.1波斯语电台,收听诗人殷晓媛《量子漫步》!
罗马尼亚文学刊物《Literadora》刊发孙谦《新柔巴依》组诗
意大利元老级文学大刊《尤利西斯》刊发殷晓媛金属风组诗《哥特函数》
11月22日全球发行!百科诗派强势加盟葡萄牙国际诗歌 ╳ 音乐跨界专辑《Sal》
美国Pinyon Publishing正式提名殷晓媛参评2021年度“手推车奖”
殷晓媛受邀参加2020北马其顿“Bitola Literary Circle”云端诗歌节
【共襄盛举】瑞典2020诗坛大动作:十三位中国诗人各显身手!
阿拉伯语大型文学季刊《الحضاري》刊发殷晓媛诗歌《曙暮光樱》
法国文学刊物《Recours au poème》刊发殷晓媛小长诗《埃尔切神秘剧》
百科诗派应邀加盟意大利Piacenza“全球茶文化装置艺术展”
135年历史伦敦老牌杂志《New Humanist》刊登殷晓媛诗歌作品
殷晓媛诗歌发葡萄牙大型文学月刊《Adelaide》[里斯本]
西班牙先锋文学刊物《La Libélula Vaga》三语对照发表殷晓媛诗歌《同素异形体》
殷晓媛《晴天电场》[西班牙语版]刊发于拉美文学杂志《Vallejo & Co.》
佛罗伦萨Villa Romana“中国诗歌的翅膀”大型诗歌论坛百科诗派专场
西班牙马德里:十九国当代诗人精选集《无国界之路》ZOOM云首发式
法国诗人Marilyne Bertoncini朗诵殷晓媛《埃尔切神秘剧》,录入“全球诗歌之声智库”
海上人工智能诗《T-X》被译为英语、西班牙语、葡萄牙语等多国语言
“马德里跨文化交流”金质奖章得主西译王自亮小长诗《上海》[暨手稿展]
加拿大诗人联盟推荐图书榜上的中国人:殷晓媛英文诗集《Cloud Seeding Agent》
沙特阿拉伯大型文学期刊《Samaward》推出殷晓媛大气科学主题组诗之《曙暮光樱》
美国Pinyon Publishing出版社官方发布殷晓媛最新诗集宣传短片
北美-罗马尼亚期刊《观象台》刊发殷晓媛大气科学&物理系列组诗
中文诗翻译成古老的爱尔兰语?译者曾大篷车驻扎《星球大战》取景地
殷晓媛物理学组诗刊发于阿拉伯文化杂志《Alnaked aliraqi》
这位“反刻板”葡萄牙鬼才诗人,竟然以完美韵脚翻译孙谦《新柔巴依集》
加拿大诗人Robert Paquin微电影实力打call百科诗派“泛性别主义”
巴西文学最高奖“雅布提奖”得主曼努埃尔翻译王自亮《黑洞、裸奇点与薛定谔之猫》
“好巧,翻译烧脑诗是我的强项。”——葡萄牙诗人卡洛斯•拉莫斯
美国先锋跨界杂志《Contrapuntos VII》[西班牙语版]刊发百科诗派特辑
一个中国人出版英文诗集,为何八位国际一线大牛竞相打call?
加拿大国会桂冠诗人新书《Canticles II》出版,殷晓媛汉译《大卫王》抢先看!
意大利《La Macchina Sognante》7月1日重磅刊发百科诗派特辑
阿根廷老牌诗刊《BUENOS AIRES POETRY》刊发百科诗派特辑
殷晓媛作为唯一中国诗人入选美国《MAD SWIRL》“2018年度最佳”年鉴
美国跨界杂志《Pinyon Review》刊发百科诗派作品并于刊首语推介
意大利先锋杂志《La Macchina Sognante》刊发百科诗派特辑
阿根廷先锋文学杂志《偏心率》刊发殷晓媛量子力学组诗[西班牙语版]
Send to Author