法国大型文学刊物《Revue A》N°11刊发殷晓媛物理学系列组诗
2021年10月,法国大型文学刊物《Revue A》N°11(6月-9月刊)刊发殷晓媛物理学系列组诗,译者为曾任教于巴黎蒂十二大学的法国诗人、小说家、跨语种作家,曾获多种重要文学奖项及受邀参加各类国际诗歌节的塞西尔•欧姆阿尼(Cécile Oumhani)女士。本期定价20€, 共212页。
《Revue A》是全国文化艺术协会MARSA Publications Animations旗下刊物,有21年历史,前身是《Algérie Littérature / Action》,主编为Marie Virolle,每年 3 期(5 月、9 月、12 月),与其副刊《Ailleurs d'ici》(诗歌、戏剧、小说等)同时出版。
MARSA Publications Animations致力于促进文化与社会多样性,在各媒体渠道出版推广文学、美术、雕塑、视觉艺术等类型作品,呼吁跨文化交流、法语国家与其他国家地区的对话,组织各类活动与分享,包括跨界创作、综合文体创作等。反对基于身份的束缚与偏见、种族主义、排外与男性沙文主义。
主席:Marie Virolle
副主席:Laurent Doucet
财务总监:Lila Aïssaoui
秘书:Christiane Chaulet-Achour
《Revue A》与《Ailleurs d'ici》系列
总监:Marie Virolle, Laurent Doucet
编辑:
Marie Virolle, Christiane Chaulet-Achour, Isabelle Doucet, Laurent Doucet, Christian Viguié, Achour Ouamara, Olivier Orus
事务主管:
Lila Aïssaoui (théâtre, Paris),
Laurent Albaracin (poésie, Limoges)
Michael Allibert (danse contemporaine, Nice)
Kader Benamer (photographie, Paris),
Guy Basset (culture, Orléans)
Florian Beaume (cinéma, Paris)
Zoubida Belaghoueg (Littérature, Constantine)
Afifa Bererhi (littérature, Alger)
Boussad Berrichi (littérature, Canada)
Nadia Bentchicou (culture, Rivesalte)
Françoise Bezombes (chroniques, Bretagne)
Charles Bonn (littérature, Lyon)
Nadya Bouzar-Kasbadji (culture, Paris)
Denise Brahimi (littérature, Lyon),
Dominique Calmé (arts plastiques, Paris)
Amel Chaouati (littérature, Paris)
Abdellatif Chaouite (littérature, sociologie, Grenoble)
Christiane Chaulet-Achour (littératures francophones, Sisteron)
Guillaume Damry (littérature, arts plastiques, Limoges)
Isabelle Doucet (psychanalyse, Limoges),
Jean-Louis Durand-Drouhin (arts plastiques, Vicq),
Cristiana Eso (poésie, arts lyriques, international, Limoges)
Eric Fabre (théâtre, Limoges),
Selma Guettaf (littérature, international, Paris),
Alain Joubert (littérature, histoire du surréalisme, Paris)
Myriam Kendsi (peinture, littérature, Grenoble)
Farid Laroussi (poésie, USA)
Pascal Laugier (cinéma, Paris)
Denis Martinez (littérature, arts plastiques, Marseille)
Hamma Meliani (théâtre, Paris)
Arezki Metref (littérature, Paris)
Muriel Mingau (littérature, Limoges)
Russel Morlay Moussala (théâtre, poésie, international)
Mohand Mounsi (littérature, théâtre, Paris),
Marja Nykanen (marionnettes, international, Limoges)
Olivier Orus (arts plastiques, Limoges),
Achour Ouamara (Littérature, Grenoble)
Habib Osmani (littérature, Paris)
Mourad Yelles (littérature, Paris-Alger)
Habib Samrakandi (Littérature,Toulouse)
Hervé Sanson (littérature, Paris)
Ali Silem (peinture, Angers)
Bouba Tabti (littérature, Canada)
Karim Tamine (cinéma, Limoges),
Rosemonde Gayout (chroniques, Limoges)
Didier Valladeau (théâtre, Limoges)
Christian Viguié (poésie, littérature, Limoges)
Sylvie Voisin (interculturel, Limoges)
Kamel Yahiaoui (Peinture, Paris)
官网链接:
http://www.revue-a.fr/
Le samedi 16 octobre à 15h30 au Musée national de l'Histoire de l'immigration, sera jouée la pièce de MOUNSI "Mémoire d'Outre Seine", publiée par MARSA Publications en 2020, avec Slimane Dazi dans le rôle principal.
10 月 16 日(周六)15:30 ,MARSA Publications Animations主办的第11期发布会暨文学沙龙在位于法国巴黎的国家移民史博物馆举行,并由 Slimane Dazi 主持2020 年出版的 MOUNSI 的戏剧《Mémoire d'Outre Seine》发布会。
本期目录:
http://www.revue-a.fr/revuea/numeros/sommaires/sommaire_n11.pdf
| Titre : | Revue a n 11 isabelle eberhardt perturbatrice inspiree |
|---|---|
| Date sortie / parution : | 05/10/2021 |
| EAN commerce : | 9791092448443 |
| ISBN : | 979-1-092-44844-3 |
| Dimensions : | 21.0x21.0x1.3 |
本期发表内容(部分):
城远在夕阳之中,黄金丛林
时而燃烧,时而和它吸附的恒星冰核
一同滑下零度。近处,鱼肚白的海岸公路
代表流逝。你看见掘矿的土著
身穿五色棉麻,露出桦木色牙齿
沿岸边提筐行走。微凉的光线中
你的摩托双轮喑鸣,静默的公牛踏过
无边麦田。你有一小块黄油一小瓶茶树油
令哑然失笑的轮轴平静下来,匍匐在八月的倒影中
忘记里程,或去掉手套背上,万物分泌的
尘埃。“那个姑娘有榕树一样古老的
首饰和目光,她看到遥远星云中心的空洞
有这座城三百年前的形状……”他们歌声古怪
从你身边绕过。你看到自己的静止。车轮带着簌簌声
苏醒,而她不在后座。落叶里
你压低车身,在转弯处,向内缓缓倾斜成
一只等待殉道之蝶。你看到路把你
从悬崖边拉回,如收回秋风里
一匹马扬起的前蹄。
Force centripète
La ville, dans la lointaine jungle d’or d’un couchant magnifique,
Rayonne maintenant de lumière, et glisse
En-dessous de zéro. Une route côtière et de légères touches d’aube, symbole du
Passage du temps. Des mineurs en coton ou en lin
Sont passés, leur panier sur l’épaule,
Leurs dents couleur de bouleau. Les roues bruissaient
Avec la brise, telles des buffles dans
Une rizière. Une noix de beurre, et une fiole d’huile d’arbre à thé
Étaient tout ce que tu avais dans ta poche, pour apaiser l’axe de la roue
Quand tu secouais la poussière de toutes choses
Avec tes gants de cuir. « Ses bijoux et ses regards sont vieux comme
Les racines des banyans. Par un trou de ver elle communique avec la ville
D’il y a trois cents ans... » Ils chantaient des chants étranges.
Tu étais calme. Des feuilles tombées tournoyaient.
Quand tu t’es courbé avant de bouger de côté,
Alors ce fut un papillon de feu, parti en guerre,
Tu l’as mené depuis une falaise,
Les sabots en l’air.
月牙形的壮年金属,流年对你而言只是
不浸润液体。沉入时,从你翼下逶迤而行的
碳酸泡沫,不过给你添了一道
眉毛样的光彩。下坠时是银白,被密网捞出时
更欺霜赛雪。在果香与高光、界面与走廊间
你看到液态之面:水的弯月面
向下微凹,似乎因风与光芒之重而超载,而红柑
与阿米香树油,弯月面向上,如花骨朵
爆发前一瞬的端倪。俯下的面孔,繁华脂粉
化入透明,宣告狂欢结束;仰起的面孔上
人们竖起新的烟囱,将回暖的五谷
对准太空。“表面张力就是我们秋日的双颊上
对抗波纹的意志。当它大于我们躯体里
自我愈合的力(即再生力),我们的脸
便成了假面。”
Le masque et le ménisque
O abondant vaisseau des vicissitudes, non mouillable
À force d’avoir fui. Quand tu plongeais
Une traînée de bulles luisantes et légères se levait
Sous tes ailes. Argentée, blanche comme du jasmin
Quand par hasard tu revenais à la surface.
Par l’étroit couloir, torrentiel le destin menait la marche.
Le ménisque, concave,
Pesait sur les brises et les rayons de lumière,
Avec Amarys balsamifera, convexe, un moment critique
Avant qu’ait lieu l’explosion cambrienne.
« La tension de la surface est la volonté de résister au temps et à la marée. »
Quand sa valeur devient plus grande que la capacité à guérir (la résilience) de l’intérieur,
Nos visages deviennent des masques.
有生姜色指甲 标准生物钟 遁世思想衰老肺叶的男子
有玉白色指甲 过速生物钟 庸常思想新鲜肺叶的男子
有玉白色指甲 紊乱生物钟 碎片思想健壮肺叶的男子……
Ta在墙上,像油漆工,把若干行红字越写越长直到
超出延伸不尽的墙的平面,并在曲线间
用小一号字体备注:“只是分类样本,
对象也可以是女子,甚至更前后阶段人类。”没有面孔的量子
头颅如银色桂圆,盲而翩跹,呼吸炊烟和麦穗
开始幻化各自数据。“看起来就像日期转动印章,
他们内置的万千DNA片段,及外显的蛇状关节
在不同数位拼出不同数字,这就是他们
叫做‘叠加态’的东西。”有时候它们也像香草
被编成窄而薄、二进制的一束,垂直挂起来
等待时日。后来有人说,这些不是非黑即白的硬币
而是一堆陀螺。它们在解放的草束里
旋转起来,落成不同姿态。这次人们只从一个层面
观测:中间集中成蜂窝状的——均衡态生存的男子
九环——生存特殊态中的男子
七、八环——尚可归入生存态的男子
二至六环——一切已知男子
Promenade quantique
Un homme avec [des doigts couleur de gingembre][une horloge biologique standard][l’esprit d’un reclus][des poumons décrépits]
Un homme avec [des doigts couleur de jade][une horloge biologique en surrégime][un esprit moyen][des poumons jeunes]
Un homme avec [des doigts couleur de jade][une horloge biologique en désordre] [un esprit dérangé][des poumons forts]
……
IL les a formulés comme ci-dessus jusqu’à ce que zigzague le griffonnage écarlate
Au-delà du mur qui s’étirait toujours plus, pendant qu’entre les courbes il notait
Dans une police de taille plus petite : « Seulement comme référence d’échantillons spécifiques à chaque genre, »
Appliquée indifféremment aux femmes, même aux humains à des stades historiques précédents ou ultérieurs. » Des quanta sans traits
Avec des crânes en forme de longane, tourbillonnant à l’aveuglette, absorbant des volutes de fumée, et une odeur de blé
Se sont ensuite dissous dans des données différenciées. « Sous l’apparence d’un cachet du code de date mobile,
Ils formaient les chiffres de nombres variés, avec les fragments d’ADN inhérents à l’intérieur,
Des os sinueux (presque phénoménaux), et obtenaient l’étiquette
« État superposé ». Tressés en une natte binaire
Fine et diaphane, suspendue verticalement,
Ils attendaient leur heure. Affirmèrent plus tard être formés comme des toupies
Au lieu de pièces avec un côté pile et un côté face. Ils se démêlaient
Et prenaient différentes positions. Cette fois ils étaient observés
Sur une base à deux dimensions, avec un motif octogonal dans le mille – des hommes en
[état d’équilibre]
9 Points- des hommes dans [des états particuliers]
7 & 8 Points- des hommes à peine classes comme [existants]
2 à 6 Points- tous les hommes connus de nous
诗人简介:
殷晓媛
“百科诗派”创始人、智库型长诗/小说/诗剧/实验文本作者、“泛性别主义”写作首倡者、从事中、日、英、法、德多语言写作。中国作家协会、中国诗歌学会、中国翻译协会会员。著有长诗11000行长诗“前沿三部曲”、六万行结构主义长诗“风能玫瑰”等,小说四十万字,诗剧及实验文本若干卷。出版四部中文诗集:《印象之内,物象之外》、《它们曾从卓尔金历中掠过》、《前沿三部曲》、《播云剂》(百科诗派创派10周年年鉴系列)、一部英文诗集《Cloud Seeding Agent》(美国Pinyon Publishing出版社,2020)及多部译著,最近一部为2018年8月纽约New Feral出版社出版的《成为一条河流》(Bill Wolak著)。与西班牙当代最重要诗人之一杰姆·B.罗萨联合主编《无国界诗歌VII:中国-西班牙当代诗人》(西班牙Olelibros出版集团,2021)。作品被译为法语、德语、西班牙语、意大利语、瑞典语、葡萄牙语、阿拉伯语、爱尔兰语、加利西亚语、芬兰语、罗马尼亚语、希腊语、爱沙尼亚语、俄语、孟加拉语、希伯来语、马其顿语、土耳其语、保加利亚语、日语、匈牙利语、阿尔巴尼亚语、波斯语、克罗地亚语等,发表包括英国《the New Humanist》《新阿拉伯人报》、爱尔兰《Comhar》、美国《Madswirl》《Pinyon Review》《Contrapuntos》、意大利《La Macchina Sognante》《Argo》《Rivista Letteraria》《L’Ulisse》、西班牙《La Libélula Vaga》《Aullido》、墨西哥国家诗歌学会《Poesía÷Neón》、希腊《Diastixo》、德国《Literarische Blätter》、法国《Recours au poème》、阿根廷《Buenos Aires Poetry》《Revista Excéntrica》、保加利亚《普罗夫迪夫文学》《GABRIELL-E-LIT》、葡萄牙《Adelaide》、罗马尼亚《Actualitatea Literară》《Poesis》《Viața Românească》、阿尔巴尼亚《Obelisk》、俄罗斯《Лиterraтура》《Новая Литература》、克罗地亚《radio gornji grad》等杂志,被收录入西班牙《Caminos sin fronteras》等选本,曾当选巴西文学大刊《Revista Conexão Literatura》封面诗人,在加拿大渥太华CKCU-FM 93.1波斯语电台等播放,参加国际融媒体专辑《Sal——国际诗歌 ╳ 音乐跨界专辑》(葡萄牙)等多个跨界艺术项目;著作被美国、英国、德国、法国、俄罗斯、爱尔兰、新西兰等国一百余家国家图书馆、世界顶级名校图书馆和大使馆大规模收藏。受邀参加“Poetry Vicenza诗歌节”(意大利)、“Bitola Literary Circle”云端诗歌节(北马其顿);Aco Karamanov国际诗歌节(北马其顿)等国际诗歌节。2020年策划“100位国际一线诗人精品诗歌云诵读&表演国际诗歌节”——“誓[诗]大会”。百科诗派“2018人工智能纸魔方”(六国语版)”、“2019:创派12周年纪念徽章”、“百科诗派12周年‘诗 ╳ 影 ╳ 艺’跨界艺术联展册”+“2020‘诗 ╳ 影 ╳ 艺’跨界艺术联展册”、“2020年豪华精装版“天·地·人”摄影画册诗历”“‘国际誓[诗]大会’高定CD专辑”、“红 • 无限”诗密码魔方、“诗海密卷•百科诗派2021菲林日历”文创项目总策划及总设计师,所发起“百科之友主题跨界创作工坊”创作出各类综合文本、摄影、绘画、装置、音乐、对联、朗诵、书法作品二百余件。曾授权其独家翻译诗歌的包括美国、瑞典、爱尔兰、英国、澳大利亚、意大利、西班牙、加拿大、俄罗斯、沙特阿拉伯、法国、葡萄牙、芬兰、秘鲁、阿根廷、印度、日本、古巴、洪都拉斯、哥伦比亚、阿尔巴尼亚、北马其顿、罗马尼亚、玻利维亚、巴勒斯坦、厄瓜多尔等的200余位国际诗人。“2021国际性别平等年圆桌论坛”发起人。2018年独自游历全国名山大川,包括全程徒步登顶泰山。俄罗斯国家图书馆采编部部长T.V.彼得鲁先科将百科诗派著作誉为“横贯当代中国诗坛的百科诗学主义之强流”,多米尼加国家图书馆馆藏发展部部长Glennys Reyes Tapia则称之为“博大文化代表、书志编纂研究瑰宝”。
译者简介:
百科诗派作品外译、出版及发表一览:
斯洛文尼亚《Poiesis》:彼得·塞莫利奇专访中国诗人殷晓媛
斯洛文尼亚《Poiesis》刊发油画男子评论《头号玩家的多重宇宙——读殷晓媛<双生火焰>》
斯洛文尼亚《Poiesis》刊发殷晓媛鸟类学诗歌(彼得·塞莫利奇 译)
保加利亚文学刊物《GABRIELL-E-LIT》刊发殷晓媛地质学组诗
巴西文学大刊《Revista Conexão Literatura》8月刊封面诗人:中国诗人殷晓媛
《无国界诗歌VII:中国-西班牙当代诗人》由西班牙Olelibros出版集团隆重推出!
1906年创刊的《Viața Românească》?今天刊登了中国诗人殷晓媛的七首诗
墨西哥国家诗歌学会官方双月刊《Poesía÷Neón》刊发殷晓媛中国茶文化诗歌《杀青》
孙谦《新柔巴依集》在渥太华CKCU-FM 93.1波斯语电台专题推介!
百科诗派策划“茶文化”诗歌系列再登意大利《La Macchina Sognante》!
意大利《La Macchina Sognante》刊发殷晓媛《绿喉蜂虎》《冕雀》,瓦西里•比塞罗夫译
罗马尼亚大型文学报刊《Actualitatea Literară》刊载殷晓媛占星学诗歌《月海刑》
孙谦《新柔巴依集》再度被译为日语,译者Mariko Sumikura
罗马尼亚“一刊”《Poesis》重磅刊载殷晓媛先锋小长诗【NEMO !OMEN】
加拿大《WordCity Monthly》刊载孙谦《朱鹮》等诗歌三首
3月1日:渥太华CKCU-FM 93.1波斯语电台黄金时段!中国诗人殷晓媛《量子漫步》!
德国莱比锡杂志《Literarische Blätter》发殷晓媛摄影系列组诗
意大利前沿艺术杂志《Argo》:殷晓媛《埃尔切神秘剧》【下】
北马其顿Aco Karamanov国际诗歌节:中国诗人殷晓媛受邀参加
《中国-西班牙当代诗人20家》即将出版!特约封面画家是TA!
意大利博洛尼亚前沿艺术杂志《Argo》刊发殷晓媛小长诗《埃尔切神秘剧》
意大利“Poetry Vicenza 2020”国际诗歌节唯一受邀中国诗人
有香气的文化输出:百科诗派携中国茶登上意大利《La Macchina Sognante》!
盘点2020:玩过装置诗歌、助力过瑞典环保、和巴西殿堂级音乐人出专辑、声音在云端诗歌节上飞遍全球:大千世界都是我们的“气氛组”!
意大利老牌文学刊物《Rivista Letteraria》2020年封面C位是一位中国诗人!
百科诗派“茶文化群像诗展”在意大利杂志《The Dreaming Machine》刊发
加拿大国会桂冠诗人为《莎乐美》汉译鸣谢殷晓媛:“出类拔萃的诗人,炉火纯青的译者!”
诗人和雕塑家为何对大海情有独钟?【百科诗派受邀参展意大利国际艺术项目】
调频锁定渥太华CKCU-FM 93.1波斯语电台,收听诗人殷晓媛《量子漫步》!
罗马尼亚文学刊物《Literadora》刊发孙谦《新柔巴依》组诗
意大利元老级文学大刊《尤利西斯》刊发殷晓媛金属风组诗《哥特函数》
11月22日全球发行!百科诗派强势加盟葡萄牙国际诗歌 ╳ 音乐跨界专辑《Sal》
美国Pinyon Publishing正式提名殷晓媛参评2021年度“手推车奖”
殷晓媛受邀参加2020北马其顿“Bitola Literary Circle”云端诗歌节
【共襄盛举】瑞典2020诗坛大动作:十三位中国诗人各显身手!
阿拉伯语大型文学季刊《الحضاري》刊发殷晓媛诗歌《曙暮光樱》
法国文学刊物《Recours au poème》刊发殷晓媛小长诗《埃尔切神秘剧》
百科诗派应邀加盟意大利Piacenza“全球茶文化装置艺术展”
135年历史伦敦老牌杂志《New Humanist》刊登殷晓媛诗歌作品
殷晓媛诗歌发葡萄牙大型文学月刊《Adelaide》[里斯本]
西班牙先锋文学刊物《La Libélula Vaga》三语对照发表殷晓媛诗歌《同素异形体》
殷晓媛《晴天电场》[西班牙语版]刊发于拉美文学杂志《Vallejo & Co.》
佛罗伦萨Villa Romana“中国诗歌的翅膀”大型诗歌论坛百科诗派专场
西班牙马德里:十九国当代诗人精选集《无国界之路》ZOOM云首发式
法国诗人Marilyne Bertoncini朗诵殷晓媛《埃尔切神秘剧》,录入“全球诗歌之声智库”
海上人工智能诗《T-X》被译为英语、西班牙语、葡萄牙语等多国语言
“马德里跨文化交流”金质奖章得主西译王自亮小长诗《上海》[暨手稿展]
加拿大诗人联盟推荐图书榜上的中国人:殷晓媛英文诗集《Cloud Seeding Agent》
沙特阿拉伯大型文学期刊《Samaward》推出殷晓媛大气科学主题组诗之《曙暮光樱》
美国Pinyon Publishing出版社官方发布殷晓媛最新诗集宣传短片
北美-罗马尼亚期刊《观象台》刊发殷晓媛大气科学&物理系列组诗
中文诗翻译成古老的爱尔兰语?译者曾大篷车驻扎《星球大战》取景地
殷晓媛物理学组诗刊发于阿拉伯文化杂志《Alnaked aliraqi》
这位“反刻板”葡萄牙鬼才诗人,竟然以完美韵脚翻译孙谦《新柔巴依集》
加拿大诗人Robert Paquin微电影实力打call百科诗派“泛性别主义”
巴西文学最高奖“雅布提奖”得主曼努埃尔翻译王自亮《黑洞、裸奇点与薛定谔之猫》
“好巧,翻译烧脑诗是我的强项。”——葡萄牙诗人卡洛斯•拉莫斯
美国先锋跨界杂志《Contrapuntos VII》[西班牙语版]刊发百科诗派特辑
一个中国人出版英文诗集,为何八位国际一线大牛竞相打call?
加拿大国会桂冠诗人新书《Canticles II》出版,殷晓媛汉译《大卫王》抢先看!
意大利《La Macchina Sognante》7月1日重磅刊发百科诗派特辑
阿根廷老牌诗刊《BUENOS AIRES POETRY》刊发百科诗派特辑
殷晓媛作为唯一中国诗人入选美国《MAD SWIRL》“2018年度最佳”年鉴
美国跨界杂志《Pinyon Review》刊发百科诗派作品并于刊首语推介
意大利先锋杂志《La Macchina Sognante》刊发百科诗派特辑
阿根廷先锋文学杂志《偏心率》刊发殷晓媛量子力学组诗[西班牙语版]