查看原文
其他

等等等等等等等终于等到你

2017-11-14 热看视频




























“I'm a loser, but I'm alive”这句话可能是为我而书写的:我是个失败者,但是我活着精彩。

  一节品德课,讲“男生和女生”男女互相说对方的优点,场面轰轰烈烈。“他”举手,站起来,一副自信的微笑,我们给“他”掌声。老师问为什么?我们告诉老师。老师一副理所当然,地说:“他她那么好,那么善良……”我感到挫败了。我也没听回答,扒在桌上痛哭,我第一次感到落魄。我想下课,不想听了,有想“跳楼”来结束痛苦~终于下课了,他们冷嘲热讽,讽刺我受伤的心灵。“他”在我身边说了一句:“你知道为么“他”比你好么,因为我不够努力”。我不够努力?我不比“他”好?

  曾经的我辉煌过,站在领奖台上,挥舞看奖杯,我为我自豪。也是在那时我迷失了自我。我以为我不会输,我也不怕输,但是我输了,输不起~所有奖获得者,已与我无缘,成绩一落千丈,朋友也走了~我赤祼祼。

  绚丽多姿的彩霞轻轻退去天空的蔚蓝,夜,就快来了。

  孤独寂寞的夜晚,只剩下月亮和繁星与我相伴。我茫然的走在大街上,望着天空中闪烁的星光点点,我大吼一声:“为什么,我这么输不起,为什么?”我看见他们和朋友嘻笑,我哭了。我跑到深山老林痛哭,只有我一人,我躺在草地上,回想起曾经的我:我走哪,他们跟哪,我远嫌弃他们烦死人;次次考试第一,目中无人;以前许多的玩伴,许多的期许,转眼间飘散。还要走多远,迷失的自己才能苏醒?

  我想回到过去已不可能了:我曾经拥有过一切,转眼间飘散如烟。我开始珍惜友谊,但是太晚了,“都走了。是你的没人能抢走,不是你的永远得不到。昨天已成过去,我

【虞美人 别宴】

桃花疏鬓传春信,又送冬君尽。

腊梅栏外葬残樱,碎瓣惜香无定,却多情。

春山敛黛低歌扇,暂别吴钩宴。

月台裁柳送离人,薄粉偷将红泪,印腮痕。

【虞美人 无梦】

狂风卷絮飘庭院,老酒寻杯惯。

阁楼帘卷月当窗,多是寒宵迟睡,对更长。

娇香怜黛胭脂雪,细画弯弯月。

宝筝弦上说相思,怎奈坐中无有,赏花痴。

【虞美人 断弦】

酡腮酒面风吹醒,玉枕香衾冷。

美文

凭窗凝伫影伶仃,细数长空偷掩,两三星。

相思拼却朱颜损,秀鬓吴霜紧。

小风鞭袖懒调琴,舞急丝簧缭乱,不成音。

【虞美人 问情】

雕檐挂雨幽帘动,恼破黄粱梦。

绢绒丝帕难遮愁,一缕凄凉凝驻,上眉头。

三千红泪思朝夕,熬得人成疾。

远书空信去无还,可恨别情容易,问情难。





长按二维码更多精彩期待你的参与,谢谢~

























[the yu beauty feast]

Peach blossom temples to send a letter of spring, also send winter jun.

It is buried in the bays, and the petals are unsteady, but sentimental.

Chunshan is a low song fan, don't have a banquet.

The platform cut the willow away, the thin powder stealing red tears, the mark of the cheek.

The yu beauty has no dream.

The windswept courtyard, the old wine seeking a cup.

The attic curtain rolls the month window, much is the late night sleep, for longer.

Jiao xiang lipid snow, fine draw a crescent moon.

On the strings of the zither, there is a love of love, but there is nothing in it.

[yu's broken string]

The face of the wine is blowing, the jade pillow is cold.

American

The window clots in the shadow, the long sky stealer, two samsung.

The beauty of the picture is not good.

Small wind whip sleeve lazy tune, the dance is quick and confused, not sound.

"The yu beauty asked.

The carved eaves hang rain and drape, and get angry at the dream.

Silk handkerchief is sad, a ray of forlorn, frowning.

Three thousand red tears of the day, endure to become a disease.

It is easy to hate, but not to love.

















让你别拉到底,累了吧!么么哒

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存