"扎心了!老铁"英语怎么说?2017年流行语英文版大汇总
△
点击上方音频收听
My heart's broken, old fellow.
扎心了,老铁!
主要成分
heart[hɑrt] n. 心脏;感情;勇气;心形
broken['brokən] adj. 破碎的;坏掉的
old fellow n. 老兄;老朋友
难受了不说伤心,我们说扎心了老铁。“扎心了老铁”真正的意思是——“戳痛我的心了,兄弟”
为什么是老铁?
是这样的,在北方的冬天特别冷,一帮熊孩子去舔铁,然后就拔不下来了,硬拔就会出血破皮。但只要有小伙伴帮你哈一口气,你就会得救。 真实情况是,经常哈着哈着他也黏上了,东北冬天的街头,你去看吧,铁栏杆上粘着一对一对的小朋友,眼神中泛着友谊和疼痛的光芒。 所以把这种一起舔过铁、流过血的友情叫“老铁”。比如这样↓
适用情况
A:今天发工资了,还完花呗就剩下500多。
B:My heart's broken, old fellow.(扎心了老铁!)
A:还有什么比6位数密码保护两位数的存款更扎心的吗?
B:有,我的存款只是你的利息。
A:My heart's broken, old fellow.(扎心了老铁!)
热词英文版
我可能XX了假XX
我可能复习了假书
I may have reviewed my lessons in fake books.
我可能是预习/复习了假书。 别逗了我哪有书。
Maybe I have reviewed my lessons in fake books.
Come on, I don’t even have a book.
我可能是个假人。
Perhaps I'm a fake person.
皮皮虾,我们走
皮皮虾,又名琵琶虾、濑尿虾、虾蛄、螳螂虾。英文就是Mantis Shrimp。
皮皮虾我们走可以这么说:
Mantis Shrimp, let's move!
Mantis Shrimp, get a move on!
Mantis Shrimp, just jump to it!
Mantis Shrimp, snap to it!
Mantis Shrimp, come on, get cracking!
小拳拳锤你胸口
超直白篇:
Come here, you bastard, and let me punch you in the face!
你个杂碎给我滚过来!老娘要一拳揍你脸上去!
绵里藏针篇:
I see that somebody could use some whipping.
看来有人是欠抽了。
你咋不上天呢
直译是:Why don't you soar in the sky?
但这里不是说真的上天,主要是想表达“看把你嘚瑟的、你以为你是谁啊”之类的意思。
所以意译的话,可以是“Who do you think you are?!”
老哥稳
Amazing! Old fellow.
“老哥”其实只是对难兄难弟的一种称呼,而“稳”是厉害的意思。所以大家在称赞某人某物的时候,就可以直接用一个“稳”字了。当你不打算说666时,也可以来这么一句:老哥,稳!
我有句XXX,不知当不当讲
I have something to say, but I'm not sure if I'm supposed to say that.
简单一点的表达“No offense, but...”:我真的没有冒犯的意思哦,但我还是忍不住想告诉你。
但在跟老外交流的时候还是尽量少用这句哦。美国调查机构 Marist Poll 的舆论研究中心此前调查得出,美国年轻人最讨厌的英语口头禅是“No offense, but”。假装客气实则伤人。
情景重现
欢欢有话说
现在大家和朋友之间聊天除了用表情包抒发感情,
第二喜爱的恐怕就是那些莫名其妙就火起来的语言梗了吧。
像扎心了老铁、皮皮虾我们走这样一些词简直是聊天必备,
如果不会他们的英文,你就out了!
今天的网络热词的英文版你学会了吗?
记得顺手转发炫一下技能哦~
后台回复“打卡”许欢欢老师送你一句话
你可能还想看(点击蓝字可直接跳转至文章):
主播:许欢欢 / 编辑:Freda