其他
《诗经》78小雅·采薇
小雅·采薇
朗诵:虹云
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘!
注 释
3·止:句末助词,无实意。
4·曰:句首、句中助词,无实意。
7·不遑(huáng):不暇。遑,闲暇。
9·猃(xiǎn)狁(yǔn):中国古代少数民族名。
11·烈烈:炽烈,形容忧心如焚。
12·载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。
14·聘(pìn):问候的音信。
15·刚:坚硬。
17·靡:无。
18·盬(gǔ):止息,了结。
20·孔:甚,很。
21·疚:病,苦痛。
23·常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。
24·路:高大的战车。斯何,犹言维何。斯,语气助词,无实义。
26·小人:指士兵。
27·戎(róng):车,兵车。
29·业业:高大的样子。
30·定居:犹言安居。
32·骙(kuí):雄强,威武。这里的骙骙是指马强壮的意思。
34·翼翼:整齐的样子。谓马训练有素。
35·弭(mǐ):弓的一种,其两端饰以骨角。一说弓两头的弯曲处。象弭,以象牙装饰弓端的弭。鱼服,鲨鱼鱼皮制的箭袋。
37·棘(jí):急。孔棘,很紧急。
38·昔:从前,文中指出征时。
40·思:用在句末,没有实在意义 雨:音同玉,为 “下” 的意思。
42·往:当初从军。
【译文】
豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。
豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。
豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。
那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!
驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。
图文来源于网络,若有侵权,请联系删除。