查看原文
其他

大选次日:哥大校长致全校师生书

2016-11-11 李.C.布林格 哥大全球中心

Message Regarding the President Election 

关于总统大选:校长致全校师生书



Dear fellow members of the Columbia community:
亲爱的哥大诸君:


I am writing because of concerns for our community arising out of yesterday’s national election. Certainly, not in my lifetime has there been a choice that is embraced by so many while also causing feelings of apprehension and vulnerability among so many others, including many students, faculty, and staff across our diverse University community.


昨天(美国当地时间2016年11月8日-9日凌晨)的大选让我对哥大社区颇为担心。我一生中都从未经历过这样的抉择:这一选举结果既获得了大量的支持,也引发了同样多的不安与不适。这些人中,当然包括了我们这所多元化大学的众多学生、教授与教职员工。


There are three primary challenges for the country and, more importantly for purposes of this letter, for our community. The first is that those in distress have the right opportunities to raise and discuss whatever anxieties they are feeling now. I will be personally engaged in this dialogue, and I strongly urge you to seek out the discussions and meetings being planned throughout the University by all schools and departments. The second is that we not let different viewpoints about this election, strong as the feelings on every side might be, descend into intolerance or intimidation. This requires strong intellectual character on all our parts. And the third point is that we all have to make sure that we are able to continue on with the work of scholarship and teaching, which is not only our central mission but ultimately the best answer to overcoming divisions and even the risk, feared by many, that our principles may be violated.


当前,我们的国家和学校(这也是我写作这封信更为重要的初衷)正面临着三个重大的挑战。第一,我们要给予那些倍感压抑的人们以合适的发声机会,以抒发、讨论他们感受到的焦虑。我个人也会加入到这一对话中,同时,我强烈建议你们参与到哥大各大院系的讨论与会议中去。第二,即令群情激愤,我也希望各位可以保持学术精神与理性,切勿使异见争鸣沦为恫吓胁迫亦或党同伐异。第三,我们要确保学术研究与教学工作的继续——这不仅仅是我们的核心使命,也将是应对社会分裂的良策,更有效地避免我们所珍视的原则被破坏,从而有力地回应许多人的疑惧。


In these moments, we must turn to our fundamental values, among them a commitment to freedom of thought and expression, dedication to tolerance and reason, respect for diversity and differing points of view, and a determination to do what we do with the utmost integrity and courage.


此时此刻,我们必须谨守立国之本的价值观念:对思想自由与言论自由的承诺,对宽容与理性的坚持,对多元与异见的尊重,并竭尽我们的正直与勇气,坚守其位,各尽其责。


Sincerely,


Lee C. Bollinger


真诚的,


李.C.布林格



The translation is for your reference only

译文仅供参考



编译:赫曦 慎之

责编:慎之




了解更多关于哥伦比亚大学全球中心的信息,包括其所在城市、区域和全球范围的合作伙伴、核心项目,中心重点关注领域、工作人员及办公地点,请关注我们的微信公众号和官方网站。在今后,我们将持续发布关于各类活动及项目的更新信息、受资助项目的规划内容及最新进展等,欢迎关注和联系合作。


Please follow our WeChat account and official website for detailed information on an overview of Columbia Global Centers and updates of our events and programs, including descriptions of local, regional, and international partnerships, programming and projects, center interests, priorities and thematic focus, and center personnel and space.


哥伦比亚大学全球中心 | 北京


微博:@哥伦比亚大学全球中心-北京

扫描二维码关注哥伦比亚大学全球中心



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存