法语人翻译角 | 对生活的「热爱」与「绝望」
法语人翻译角
法语人按:语言之所以美妙,是可以描述自我对外面世界的独特见解,就像那句莎翁的名言,一千个人心中有一千个哈姆雷特。所以法语人推出「 翻译角 」专栏:面对红酒醉吻的法式浪漫,是否有种冲动,想变成我们熟悉的中式柔情;反过来,把我们传统的中国文化,转换成典雅的法国语言。
栏目预告:法翻中,中翻法。每周两句,等你来译。也欢迎大家提供自己喜欢的句子(句子+出处+作者),也许下一次选取的句子就是你提供的哦。
上期回顾
中翻法
我医治你,所以要伤害你;
我爱你,所以要惩罚你。
——泰戈尔《新月集》
法语人们的翻译展示
1. Je te guéris, je peux aussi te détruire. Je t'aime,je peux te causer de la peine.
@绵羊
2. En soignant, je te blesse. Donc, te châtie car je t’aime.
@Claire
3. je te soigner,donc te faire de mal. je t'aime, alors je vais te punir.
@小灰灰
4. C'est moi qui t'ai blessé, car c'est moi qui te guérirai. C'est moi qui t'ai puni, car c'est moi qui t'aime(jusqu'à la folie).
@CharlotteZ
5. Je te guéris donc je te blesse, je t'aime donc je te châtie.
@Agnes xixi
6. Je te traite, et je peux te blesser, Je t’aime, et je vais te punir.
@Chiaos
7. Je t’aime d’une façon de te punir .
@撒哈拉
8. Je te soigne,donc je te blesse; Je t'aime, donc je te punis.
@陈墨
你喜欢上述的哪个翻译?
你觉得哪个翻译更好?
来投票吧!
再试试今日的中翻法吧!
法翻中
Il n'y a pas d'amour de vivre sans désespoir de vivre.
—Albert Camus
(Les Justes)
期待你的精彩翻译!
欢迎留言!
往期翻译角回顾:
……
更多法语人精彩分类文章,请查看公众号菜单栏中的“分类锦囊”。
如果你想加入「法语人翻译交流群」等各类交流群,或者想获得更多资源,请点击下方“阅读原文”,了解法语人的资源和群组后,可加“法语人主页君”个人微信(ID : francophone123),申请入群和资源哦。
你最亲密的法语朋友
微信号 : fayuren123
新浪微博:@Franco法语人
知乎:Francophone
▼▼▼ 点击“阅读原文”可以获得法语资料&加入法语交流群