法语人翻译角 | 我问诗歌要一点点黄金
法语人翻译角
法语人按:语言之所以美妙,是可以描述自我对外面世界的独特见解,就像那句莎翁的名言,一千个人心中有一千个哈姆雷特。所以法语人推出「 翻译角 」专栏:面对红酒醉吻的法式浪漫,是否有种冲动,想变成我们熟悉的中式柔情;反过来,把我们传统的中国文化,转换成典雅的法国语言。
栏目预告:法翻中,中翻法。每周两句,等你来译。也欢迎大家提供自己喜欢的句子(句子+出处+作者),也许下一次选取的句子就是你提供的哦。
上上期最佳翻译
根据投票结果评定
Le cerveau a la pensée, le cœur a l’amour, le ventre a la paternité et la maternité.
脑藏思,心释爱,肚蕴气量,对苍生皆存怜悯。
@普通宙民淑芬儿
上期回顾
中翻法
世界上没有一条道路是重复的,也没有一个人生是可以替代的。
—— 余华
《没有一条道路是重复的》
法语人们的翻译展示
1. Il n’y a pas de voies semblable dans ce monde. Chacun a sa vie ausssi.
@小森在微尘里
2. Rien ne peut être tout simplement copié collé dans ce monde, ceci dit, ni un chemin au sens propre d'itinéraire, ni au sens figuré de la vie.
@李
3. Il n'existe pas deux chemins pareils comme sa vie est unique.
@普通宙民艳芬儿
4. Il n'existe en ce monde aucun chemin qui puisse être retracé, ni aucune vie qui puisse être remplacée.
@曼诺 · Manon🌟✨
5. Dans le monde, aucune de route répète, aucune de vie replace.
@小叶子
6. Il n'y a pas de route qui peut être répétée dans le monde ,la vie ne peut pas aussi être remplacée
@会发光的神经病🌝
7. Une vie est comme une route du monde. Elle est unique et irremplaçable.
@巧克力海盗
8. Il n'y a aucune carrière répétitive ainsi qu'aucune vie remplaçable dans le monde.
@Chouvel
9. Sur cette planète, chaque itinéraire est varié, chaque existence est colorée.
@Catherine~~
10. Il n'y a pas de mêmes chemins dans le monde, et non plus une vie remplaçable.
@剪云者
11. Aucune voie n'est répétitive, aucune vie n'est remplaçable.
@🦁完颜兀术🦁
12. Aucune route n'est semblable, aucune vie n'est remplaçable.
@陈小妖
你喜欢上述的哪个翻译?
你觉得哪个翻译更好?
来投票吧!
再试试今日的法翻中吧!
法翻中
Poème, je vous demande un peu d'or
pour être heureux avec celle que j'aime.
—— Robert Desnos
Comme
期待你的精彩翻译!
欢迎留言!
往期翻译角回顾:
法语人翻译角 | 平生所遇……
你最亲密的法语朋友
微信号 : fayuren123
新浪微博:@Franco法语人
知乎:Francophone
▼▼▼ 点击“阅读原文”可以获得法语资料&加入法语交流群哦