查看原文
其他

3分钟速成!不懂足球的你,怎么和法国人聊世界杯?

yolanda 法语人 2020-10-23


法语人按:2018年俄罗斯世界杯的揭幕战已经结束,俄罗斯在主场优势下以5比0大胜沙特,四年一次的足球盛宴正式吹响了号角。在接下来一个月的时间里,你的朋友圈将会被各种赛事新闻刷屏。在世界杯期间,如果你不谈足球似乎会被全世界抛弃,但做一名球迷不是简单的事情,哪怕是做“伪球迷”也需要好好准备。想要和周围朋友一起聊足球吗?这篇文章帮你摆脱不懂球的尴尬!



入门篇:看球的基本知识


世界杯终于开始了,一大波足球迷已经到达战场,为了帮助一些门外汉不要问出“姚明参不参加世界杯”等令人尴尬的问题,一份《世界杯伪球迷必备知识》在网上广为流传——


(内容来源网络)


更有贴心的网友整理出一份口红和世界杯球队的对比图,让你分分钟明白各支队伍的水平——


(图片来源网络)



进阶篇:侃球的必备金句


不要以为只有我们热衷于伪装成球迷,在足球大国法国不懂球的也大有人在,法国人一样乐于给“伪球迷”(les profanes / les nuls / les incultes du foot)支招。


法国媒体TOPiTO曾发布了这样一篇文章——



当你对足球一无所知(但仍坚持参与其中)时,十大金句让你看球时脱颖而出!


▼▼▼


1

Il faut jouer entre les lignes ! 

必须在线内踢球!


Quand le dire : quand une équipe galère pour construire le jeu

什么时候说:当一支球队玩命组织一次有效进攻时


C'est une expression du plus bel effet qui vous fera passer un fin spécialiste. Et surtout pratique puisque vous pouvez la sortir au moins une fois dans n'importe quel match, ça marche toujours. 

这是一句让你变成“足球专家”最有效、最实用的表达,在任何比赛中都可以说一遍且永远行得通。




2

Il faudrait mettre un peu de folie 

dans ce match.

这场比赛应该激烈一点。


Quand le dire : lorsque vous matez un match chiant

什么时候说:当你观看一场索然无味的比赛时


Parce que si vous ne le faites pas, Christian Jean-Pierre le fera à votre place. Puis avec cette phrase vous avez que très peu de chance de vous tromper. On ne dit jamais " les joueurs ont mis trop de folie dans ce match " ...

因为就算你不说,赛事评论员也会说这句话。而且这句话绝对不会让你出错,毕竟没人嫌“这场比赛里球员们都踢得太激烈了”……


注:Christian Jean-Pierre是法国著名的体育赛事评论员。




3

Cette année, les Pays-Bas ne participent pas à la Coupe du monde dis-donc! Quand on pense qu'ils ont inventé le football total, c'est quand même triste...

唉,今年荷兰队没进入世界杯!他们可是发明了全攻全守战术的球队啊,这太令人桑心了……


Quand le dire : n'importe quand

什么时候说:任何时候都可以


Quand tu as lâché cette phrase, ne dis plus rien, tu risques de rompre le charme.

当你说完这句话后就不要再发言了,以免露馅。


注:1. le football total 指“全攻全守战术”,即所有队员既然进攻又要防守,对球员的技术要求很高。


2. 荷兰队和意大利队一直是欧洲足坛的劲旅,在前几届的世界杯里都斩获了佳绩,今年却双双爆冷出局。




4

Et ça, c'était la main de Dieu?

这难道是上帝之手吗?


Quand le dire : quand un joueur touche le ballon avec la main, tu peux hurler « Et ça, c'était la main de Dieu? » et ricaner méchamment.

什么时候说:当球员用手接触足球时,你可以邪魅讥笑然后大喊“这难道是上帝之手吗?”


马拉多纳-上帝之手


注:马拉多纳在1986年墨西哥世界杯对阵英格兰的比赛上,用手把球打入了球门,裁判判决进球有效,这就是“上帝之手”(le mian de Dieu)事件。此后,在足球比赛中用手打进球且被判定有效的情况被称为“上帝之手”。



5

Même pas cadré loser !

连门框范围都射不进的失败者!


Quand le dire : quand un joueur tire vers le but et que le tir allait de toute manière pas entrer.

什么时候说:当球员射门但无论如何都进不了时



注:射门时球在球框范围内,称之为cadré;偏离了球框,称之为pas cadré。




6

Le niveau des équipes nationales est quand même assez bas… moi je regarde que la Champions league normalement.

国家队的水平都太次了,所以我一般只看欧冠。


Quand le dire : pendant n'importe quel match

什么时候说:在任何一场比赛中

注:欧洲冠军联赛(la Champions league)是欧洲足球俱乐部间的顶级比赛,被视作最具影响力即最高水平的俱乐部赛事。


不过,这样的高能句子还是少用为妙……除非你是真的了解欧冠。




7

C’est finement arbitré ! 

ou Bien vu, bel arbitrage !

干得好,裁判!


Quand le dire : quand l'arbitre prend une décision pour ton équipe ou contre l'équipe adverse.  

什么时候说:当裁判的判定有利于你支持的球队或者不利于对手的球队时。


Si l'arbitrage est faux mais en faveur de ton équipe, on se tait. A l'inverse quand la décision pénalise ton équipe, il est de bon ton de crier « Crève, saloperie d'arbitre »!

如果裁判误判了但结果有利于你的球队时,保持沉默。相反,如果结果不利于你的球队,你就可以高声喊“狗带吧!蠢裁判!”


注:咳咳,大家还是要文明看球。




8

Le Football est un sport qui se joue à 11, et à la fin, ce sont les Allemands qui gagnent!

足球就是由每队十一个人拼抢,

最后由德国人获胜的运动!


Quand le dire : pendant un match de l'Allemagne

什么时候说:在德国队比赛过程中


Cette phrase de l'ancien joueur anglais Gary Lineker est l'une des plus célèbres de l'histoire du foot. En sortant cette punchline au bon moment vous prouverez a tout votre auditoire que vous avez une grosse culture football. Les plus courageux peuvent enchaîner avec une mini bio de Gary Lineker suivi d'un "comment ça, tu ne sais pas qui c'est ? T'as pas honte"?

此话出自前英格兰国脚加里·莱因克尔,堪称足球史上最著名的语录之一。在适当的时候说出这句妙语能向周围的听众证明你深谙足球文化。更有甚者还可以介绍一下加里·莱因克尔的生平并配上一句“什么?连他都不认识,你好意思吗?”


被誉为“足球绅士”的加里·莱因克尔


注:加里·莱因克尔是一位著名的英格兰球员,曾获1986年世界杯最佳射手。英格兰队在1990年世界杯和1996年欧洲杯两次被德国队点球淘汰出决赛之后,莱因克尔戏称:“足球是什么?足球就是一种由英国人发明,经过场上22个人激烈拼抢,苦战90分钟,最后由德国人获胜的运动!”




9

Regardez au départ du ballon!

要看出脚的瞬间!


Quand le dire : quand un joueur est signalé hors-jeu et que tout le monde commence à gueuler

什么时候说:当一名球员被指出越位(hors-jeu)且大家开始大声抗议时


Quand le débat "hors jeu ou pas" s'enflamme , il suffit de balancer cette punchline pour apaiser les tensions et passer pour un sage du football. 

当“越没越位”的争论愈吵愈烈时,你只需化身成一名睿智的球迷说出这句话来缓和气氛即可。


注:裁判通常根据球员出脚的一瞬间来判定是否越位。当你能完全明白什么是“越位”时,离成为一个真球迷也就不远了。




10

C'est le pire moment pour encaisser un but !

这时候真不该丢球!



Quand le dire : quand une équipe prend un but juste avant la mi-temps (entre la 40e et la 45e minute)

什么时候说:当某一队刚好在中场休息前(即比赛进行到40-45分钟之间)进了一个球时


Il parait que prendre un but avant la mi-temps ce serait le cauchemar de l'entraîneur. Puis vous pourrez facilement enchaîner sur un "la c'est sûr, ils ont pris un coup sûr la tête". Imparable.

在上半场就丢球对教练而言是个噩梦。说完这句话后,你可以再接一句:“这无疑是当头一棒啊。” 简直完美。




高阶篇


尽管存在着众多为搏大家一笑的“伪球迷扫盲贴”,但成为一名真正的高阶球迷只有一条路:认认真真看一场球赛 → 开开心心参加一次啤酒加烤串的球赛之夜 → 时时刻刻关注法语人推送的世界杯最新资讯。


不管是看球队看技术的真球迷,还是看身材看颜值的伪球迷,世界杯成为了所有人的狂欢,这或许就是足球和体育的魅力吧!


这场世界杯你关注什么?还有没有其他的扫盲知识和金句?快留言告诉我们吧!



文字:Yolanda

审编:沐橙园、Yolanda、Sophie

注:文章系法语人翻译整理。未经授权,谢绝转载。如需转载,请查看“法语人”公众号(ID:fayuren123)菜单栏的转载须知。

参考网站:http://www.topito.com/top-phrases-a-sortir-quand-on-connait-rien-foot

https://clunchie.com/2016/06/09/les-regles-du-foot-expliquees-a-ceux-qui-ny-connaissent-rien-mais-qui-aimeraient-bien-faire-semblant-1-de-quoi-parler/


更多有关法语文化的文章:

图拉姆:「法拦西」前国脚 or「贫民窟的百万富翁」?

青蛙已成过气网红,你还不知道「佛系」用法语怎么表达?

Avoir du chien 是“有狗”的意思?小心被人笑话啦!

Chinois不是中国人,Mongolien不是蒙古人?那些让你怀疑人生的单词

鲜知:法语专八还考了希腊罗马神话!

……

想看更多法语人精彩分类文章,请点击最下方的“阅读原文”。


你最亲密的法语朋友

微信号 : fayuren123

新浪微博:@Franco法语人

知乎:Francophone



▼▼▼ 点击“阅读原文”可以查阅更多有用的法语干货哦!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存