华为发布5G折叠屏,法媒头条报道,法国网友炸锅了
近日,在巴塞罗那举行的世界移动通信大会(Mobile World Congress)上,华为推出了首款5G折叠屏手机Mate X,定价约17500元,叫板三星。
消息一出,不仅在中国引起了巨大的讨论,法媒主流媒体也争相报道——
Le Monde
三星之后,华为发布极具未来感的折叠屏手机
Le Point
华为折叠手机外观揭晓
France Culture
5G大战已经拉开帷幕
Le Parisien
华为Mate X,一款价值2300欧的折叠屏智能手机
前后脚发布折叠屏手机,华为和三星难免被拿起来大肆比较。仅从外观来看,华为折叠态为6.6英寸的手机、展开来为8英寸,折叠厚度为15mm,比三星更大更薄。
还有5G加持,徕卡三摄……糟了,是心动的感觉!
不少人还在思考手机膜怎么贴、手机壳怎么戴时,再看看价格……
尖端的科技、高昂的价格,法国网友都是怎么评价的呢?
赞美期待型
Ce smartphone a l'air top ! A voir ce qu'il donnera quand on l'aura dans les mains !
“这部手机几乎是顶级水平了!期待我们拿到手之后的它能带给我们的东西!”
Finalement, iPhone, c’est pour les pauvres.
iPhone最后成了给穷人们用的手机……
Bref pour moi on revient juste à l’époque des téléphones pliants.
我们终于进入折叠手机的时代啦!
在瞬间赚足眼球的同时,质疑声同样迅速而至。部分法国网友表示,5G纯属多此一举,速度提升不明显,噱头的成分大于实际用处。
理智批评型
Mais pendant l'utilisation d'un seul écran, l'autre est exposé.
当我们使用一个屏幕的时候,另一个就暴露在外了。
La sortie du mate est prévue?? On ne sait pas. Mais je pense plus tard que avril car ce qu'ils ont présenté ressemble trop à un prototype.
Mate X正式出厂发售了吗??我们还不知道,应该是四月之后了, 因为他们现在所呈现的东西看起来太像一个样机了。
Bon après c'est très gadget..
没太大用处的新奇玩意儿…
对比吹捧型
Bien plus joli et pratique que la brique de samsubg beaucoup trop epais!
比三星的厚砖头块儿更漂亮,更方便!
“Moi qui est souvent du côté de Samsung bah la ils ce sont faisbm surpassé car le téléphone est moin épais plus grand bref huawei ont fais du beau.”
“我一直是三星粉,但这次三星被超越了。更大的尺寸更薄的机身,显然华为更胜一筹。
samsung ---> 😢😢😢 huawei ---> 🤣🤣🤣
三星哭唧唧,华为乐开花
不论如何,折叠屏、5G是未来手机的一种发展趋势,或许现在还很难接受,但都不得不说,新一轮的手机革命已经来临!
国外对中国品牌一贯有着刻板印象,华为又能否以这次Mate X的发布扭转偏见呢?我们拭目以待!
文字:shashaii & yolanda
审编:沐橙园
图片:网络
注:文章系法语人专稿。未经授权,谢绝转载。如需转载,请查看“法语人”公众号(ID:fayuren123)菜单栏的转载须知。
你可能还想看:
女作家是“ auteure ”还是“ autrice ”,法语将迎来重要变革?!
……
想看更多法语人的精彩分类文章,请点击最下方的“阅读原文”。如果不想错过“法语人”的任何推送,请给“法语人”加星标,操作方法如下:
给我一颗小星星,还你全部的真心!笔芯!
你最亲密的法语朋友
微信号 : fayuren123
新浪微博:@Franco法语人
知乎:Francophone
▼▼▼ 点击“阅读原文”可查看更多精彩文章!