周其仁:停止改革,我们将面临三大麻烦

恭喜石正丽确认为院士候选人

《治安管理处罚法》:不要让我们失去自信和宽容

劳东燕x赵宏x车浩x童之伟关于『治安管理处罚法(修订草案)』第34条第2、3款的评议

劳东燕:我反对!建议删除《治安管理处罚法(修订草案)》第34条第2-3项的规定

生成图片,分享到微信朋友圈

自由微信安卓APP发布,立即下载! | 提交文章网址
查看原文

马哈茂德·达维什:没啥让我高兴

西川|译 燃读 2023-01-05
马哈茂德·达维什(Mahmoud Darwish,1941-2008),被称作当代阿拉伯世界两三位最受景仰的诗人之一。巴勒斯坦在他笔下成为失落的的伊甸园、诞生与复活的隐喻,他继承了伊斯兰诗歌的政治传统,作品中充满了流亡与被剥夺的痛苦。

燃读

没啥让我高兴

没啥让我高兴
公交车上的旅客说——无论是广播
还是晨报,还是山丘上的城堡。
我想哭
司机说:等你到了站
再一个人想怎么哭就怎么哭
一个女人说:我也是,没啥
让我高兴。我把我儿子带到我的墓地,
他喜欢那儿,就睡了进去,连声再见也没有
一个大学生说:也没啥
让我高兴的。我学考古但在石头上
我找不到身份,我是否真是
我自己?
然后一个士兵说:我也一样,没啥
让我高兴。纠缠我的鬼魂
我总是与他纠缠不清
紧张的司机说:现在终点站
就要到了,准备
下车……
但旅客们大嚷:我们要比终点站走得更远,
继续开!
而我自己则说:让我在这儿下。像
他们一样,也没啥让我高兴,但我累了
不想再旅行。

(西川 译)

————————
附原作英译一种:

Nothing Pleases Me 
(Translation by Fadi Joudah)

Nothing pleases me
the traveler on the bus says-Not the radio 
or the morning newspaper, nor the citadels on the hills. 
I want to cry
The driver says: Wait until you get to the station, 
then cry alone all you want 
A woman says: Me too. Nothing
pleases me. I guided my son to my grave, 
he liked it and slept there, without saying goodbye 
A college student says: Nor does anything
pleases me. I studied archeology but didn’t 
find identity in stone. Am I 
really me? 
And a soldier says: Me too. Nothing
pleases me. I always besiege a ghost 
besieging me 
The edgy driver says: Here we are
almost near our last stop, get ready 
to get off… 
Then they scream: We want what’s beyond the station, 
keep going!
As for myself I say: Let me off here. I am 
like them, nothing pleases me, but I’m worn out
From travel. 
往期回顾
马哈茂德·达维什诗选读:当你用隐喻表达自己,想想那些失去说话权利的人
阿米亥:你来自人,也将回到人
相关书籍



      燃读    诗歌之光,照亮突然醒来的人


文章有问题?点此查看未经处理的缓存