前外交部副部长傅莹:一旦中美闹翻,有没有国家会站在中国一边

一年前丁丁在上海

【少儿禁】马建《亮出你的舌苔或空空荡荡》

身价破亿,局长爷爷,中国最大受益者为何铁杆反华?

全球化丧钟,不仅为张一鸣而鸣

生成图片,分享到微信朋友圈

自由微信安卓APP发布,立即下载! | 提交文章网址
查看原文

阿多尼斯:G城

薛庆国|译 燃读 2023-01-05

阿多尼斯(Adonis,1930-),叙利亚著名诗人。他出生于叙利亚拉塔基亚一个阿拉维派家庭,很小的时候就开始创作诗歌。代表作品有《风中的树叶》、《大马士革的米赫亚尔之歌》、《这是我的名字》等。


燃读


G城



在G城,人只有在他白日呻吟的底层,才能发现自己真正的历史。


在G城,人们相互厮杀,吞食,

在用来书写献给王座之歌的墨水瓶里,

他们倾倒死者的鲜血。


在G城,你会有数不清的钥匙,

但却找不到一扇门。


在G城,黑夜在凉棚下端坐,

并邀请星星和他共坐一席,

然后开始抨击黑暗。


死神之父啊,这个城市的居民需要你!


真的,世界似乎是一只死鸟,

挂在G城的脖子上。


只有极少数的人能够否认:

在G城,二十世纪之后来临的,

是公元十世纪。


这个城市的诗人说道:

“民族是诗篇,个人是其中的词语。”

我说:“那么,除了语言,什么都不复存在。”


在这个城市,生命不是人俯瞰万象的顶峰,

而是人赖以藏身的隧洞。


这个城市的主人相信自己是英雄。

真是令人难以置信!


人,学不会风的善辩,

因此,他绝对无法形容G城。


G城用死去的人们制造其现在,

用没有“现在”的词语制造其未来。


在这个城市,一个人的监狱,

始于向着王座敬礼。


在这个城市,父亲不会被杀戮,而是被更换。


在这个城市,时光行进着,

犹如苔藓生长在一堵叫做“永恒”的墙上。


在这个城市,树木的梢头戴着钢盔,

每一颗果实里都有一颗子弹。


(薛庆国 译)


|选自《桥:当代名家译诗译论集》,广西师范大学出版社,2014



往期回顾

阿多尼斯:风的君王
阿多尼斯:在意义丛林旅行的向导
相关书籍

      燃读    
诗歌之光,照亮突然醒来的人



文章有问题?点此查看未经处理的缓存