霍夫曼斯塔尔:箴言诗|我从身体里抽出线来织,而这线同时也是我要在空中走的路
胡戈·封·霍夫曼斯塔尔(Hugo von Hofmannsthal,1874-1929),奥地利著名诗人和剧作家。在十九世纪末二十世纪初的德语诗坛上,他与里尔克和格奥尔格齐名。他的诗歌大多在青年时代完成,三十岁以后转向戏剧创作。其诗歌受到法国象征主义和格奥尔格唯美主义的影响,充满音乐感和内心感受,美与死是永恒的主题。他吸收了普罗提诺、叔本华和尼采等哲学家的思想,以理入诗,将情、景、理融为一体。关于他的诗歌,他在《〈阿纳托尔〉序诗》中作了简洁的自评:“早慧、柔美而忧伤。”生前出版的诗集有《霍夫曼斯塔尔诗选》(1903)、《霍夫曼斯塔尔诗集》(1907)、《霍夫曼斯塔尔诗歌与诗剧》(1911)。
诗人们与时间
我们是你的翅膀,哦,时间,可我们不也是抓持的利爪?
还是你就想要这么多:翅膀和利爪要同时拥有?
诗人与材料
从倾塌的墓穴里我只想把自己挖出来:
可是我却为光打通了道路,洞穴豁亮。
诗艺
可怕啊,这门艺术!我从身体里抽出线来织,
而这线同时也是我要在空中走的路。
自己的语言
如若你口中生长出了语言,那你手中就生长出了链条:
将宇宙拉到你身边!拉吧!不然你就会被磨损。
世界之镜
“这条路我已经爬过一次了。”在沉睡着的一个国王的口中
那身上布满斑点的蠕虫说。——“什么时候?”——“在诗人的大脑中。”
词语
有这样一些词语,它们像大棒砸下。可还有一些
你吞下去如同吞下钓鱼竿,继续往前游却还不知情。
叙述的艺术
你想描绘谋杀?那就给我看院子里那条狗:
同样也让我看到狗眼中那凶案的影子。
论大
你们将阿尔卑斯山说成那么大?我轻易就能把它设想得大得多:
但圣马可广场就不行,佛罗伦萨的主教堂更是绝不可以。
条件
若你是岩洞,未出生者在其中拥挤,
那岩壁上的污迹便已变成宁芙*和骑士和马!
*宁芙(Nymph):希腊神话中的山林仙女。
这便是生活的教义……
这便是生活的教义,第一个和最后一个和最深的一个,
它将我们从迷魅中解下,那迷魅是概念连接而成。
你们从内容中分离出形式……
你们从内容中分离出形式,你们就不是有所创造的艺术家。
形式由内容而成其意义,内容由形式而成就本质。
(李双志 译)
|选自《风景中的少年》,[奥地利] 胡戈·冯·霍夫曼斯塔尔 著,李双志 译,译林出版社,2018-2