查看原文
其他

名著推荐:《奥赛罗》何以流传千古?

佚名 汉语言文学学习 2020-08-17


“同人作家”


过去,人们的版权意识与现代人不同,很多作品都属于“同人”,并非原创,却比原著更受人喜欢,流传至今。中国和外国都有许多这样的情况。

莎士比亚便是一位著名的“同人作家”,他的大多数作品都是“同人”,取材来源于民间故事、神话传说、历史作品、同时代作品等。但在当时,比起原创度,读者普遍更在意作品本身的质量。莎士比亚取材虽然老套,但却能改编得魅力十足,他在改编过程中往往融入自己对英国历史、政治,以及各种社会事件的关怀,从而使得他的剧作能抓住观众的心弦,并引起当时很多观众的强烈共鸣。

今天我们要介绍的这篇《奥赛罗》,也是莎士比亚的一部“同人作品”……


《奥赛罗》


《奥赛罗》故事取材于意大利《一百一十则故事》其中的一个小故事《一个摩尔人上尉》。摩尔人是北非的部族,奥赛罗就是摩尔人。摩尔人曾经占据西班牙长达800年,但之后在1492年被信奉基督教的西班牙国王收复。故事从这里开始就奠定了男主人公特殊的政治身份,为下文做了铺垫。



剧情简介


奥赛罗来自北非摩尔人部族,是一个雇佣兵,受雇于威尼斯公国。在拜访威尼斯公国贵族勃拉班修时,勃拉班修的女儿苔丝狄梦娜爱上了奥赛罗,并且瞒着父亲和奥赛罗结为情侣。当时奥赛罗手下有一名旗官叫伊阿古,伊阿古十分嫉妒奥赛罗,并且一直想取代奥赛罗成为军官。同时,伊阿古有一个不太聪明的朋友,名字叫罗德利哥,而罗德利哥也单恋着苔丝狄梦娜。

所以,伊阿古和罗德利哥都想取代奥赛罗,只是伊阿古想要奥赛罗的权力,罗德里哥想要奥赛罗的爱情,因此奥赛罗成为矛盾旋涡的中心。之后伊阿古利用罗德里哥挑拨奥赛罗和苔丝狄梦娜的关系,最终使奥赛罗相信自己的妻子与另一名叫卡西奥的军官有染。奥赛罗没有选择原谅妻子,而是愤怒地杀死了自己的妻子。当真相揭开时,奥赛罗发现自己冤枉了妻子,万念俱灰,追悔莫及,最终也拔剑自刎。



细节


前面已经说了,《奥赛罗》取材于意大利故事,剧情可能并没有多新颖,它之所以能成为经典,是因为高明的作家往往可以通过细节的编织和修饰把一个俗套的故事讲得曲折动人,西方有一句名言是“魔鬼在细节中”。

阅读莎士比亚的作品也同样需要关注细节。比如苔丝狄蒙娜名字的设定(Desdemona:希腊语不幸的命运);伊阿古名字的设定(Santiago:西班牙语圣徒伊阿古,影射与奥赛罗的政治矛盾、宗教矛盾);对原著角色的拆分(将原著一个角色拆分成伊阿古和罗德利哥两人)……等等。正如之前《三分钟读完麦克白》一文所说的,莎翁在细节描写方面非常精彩,所以希望大家都去读一读原著。



两个复杂的人物


奥赛罗和伊阿古经常被教科书当作扁平人物,正所谓“教科书式非黑即白”,角色不是绝对的好人就是绝对的坏人;不是绝对的伟人就是绝对的小人。有的人看了“教科书式”简介,便也以为了解了作者所有思想,懒得去读原著了。但其实,很多原著的人物性格都非常复杂,不能简单粗暴地作评价。这部《奥赛罗》当中的两个主要人物也是比较复杂的。

奥赛罗不仅仅是受歧视、受迫害的有色人种,他的肤色还代表着外来主义——西班牙人憎恨的侵略者、异教徒。不能单纯把他理解为“受迫害的有色人种”那么简单,还需代入到历史、政治之中再作感想。

伊阿古也不仅仅是冷酷凶残的小人,他的身份还代表着本国的反抗思想——对侵略者、对异教徒的憎恨。除此之外,他对奥赛罗还有另一种恨——他始终在奥赛罗麾下任其驱使,又始终不得其重用。换个角度来看,他又是个受害者。

一千个读者有一千个哈姆雷特,至于每个人眼里的奥赛罗和伊阿古是什么样,那就必须亲自读一读原著、并亲自了解一下那段历史才能说出一二了。

相关阅读

五分钟读完莎翁四大悲剧:《麦克白》

10部世界经典,中文系必读

多少落马官员的人生,就像这本《红与黑》

查看更多,请点击主页菜单“课外娱乐→知识链接→名著推荐”

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存