查看原文
其他

晨读 | 忘记复联和哪吒,这两部黑马电影背后,你忽略了这个中国金主

我是林伯虎 在下林伯虎 2019-11-02



星标置顶,每天一句话,学英语看天下



晨读 第423期

01:00起词汇讲解 | 05:30起只听点评 | 15:10起原文朗读


 怕太长你不听 

▸ “口碑电影”英文怎么说?

▸  《绿皮书》等小众电影如何引爆国内电影票房?

▸ 独立电影走进中国市场的背后反映了什么?



Alibaba Mines for Oscar Gold at the Chinese Box Office

微词卡和晨读营见文末


Looking past action blockbusters, e-commerce giant finds big-screen success with critically acclaimed movies


来源 华尔街日报



本期23词  |  累计19126词



周末到,今天咱们聊~电~影~


我保证:这可能是你从来没有想过的角度。


现在一聊电影,要么《复联4》那样的大片凶猛,要么是《哪吒》《流浪地球》撑起国片天空。


但你是否留意到,中国的电影院里,正跑出另一匹黑马。


如果你今年听过《绿皮书》,也记得《何以为家》海报上那个绽放笑容的难民娃娃,那今天这话题我要带你走——


除了《钢铁侠》和《狮子王》,中国上映的外国电影们,正悄悄发生怎样的变化?


尤其,中国人观影偏好的悄然改变背后,(你恐怕不曾觉察)暗中悉心操盘的,究竟是哪位金主爸爸?


1


来来来,这屏说英语。


今天的关键信息,全在《华尔街日报》深度报道的标题里:


阿里巴巴淘金奥斯卡,剑指中国票房



这句标题一上来就用到暗喻(metaphor):


“淘金”叫mine for gold,这里的mine作动词,“开采,挖矿”:


比如说开采的是煤,叫mine for coal;

开采盐,就叫mine for salt.


而开采出的闪闪发光的金子,就是奥斯卡获奖影片(Oscars)——那些获得世界电影最高荣誉的艺术片。

    


但让世界跌破眼镜在于:而今要挖掘这些西方艺术片的商业价值,地点并不在传统的美欧,而是:



字面意思是“中国电影票房”,其实指的就是“中国电影市场”。


这里Box Office,照字面是“长得像盒子的办公室”,最早就是立在戏院影院门口的卖票亭,后来引申为电影卖得好坏的代名词——也就是我们常挂在嘴边的“票房”。



关于阿里巴巴凭借奥斯卡的什么,导语说得更具体——


凭的是“具有专业口碑的好电影”。


acclaimed 出自动词acclaim,表示“为…喝彩、公开点赞”。



而跟acclaimed 连在一起的critically,脱胎于名词 critic,也就是“评论家;批评家”。(文艺圈里,这个“批评”可不是骂人,而是对文艺作品发表评价和看法)


因此回到导语里,当这两个词组合在一起,表示的就是获得专业的文艺评论人士广泛赞誉的电影。


2


那么,这样的电影有哪些?


马云爸爸为把这些外国文艺片在中国炒热,背后一堆操作如何猛如虎?


借助《华尔街日报》这篇新出炉的长文,我们为你揭露两部卖座电影的幕后。


第一部,先给你讲讲ta的本名(我敢打赌,你肯定没听过)——


Capernaum


听...不...懂...对不对?那我翻译成中文:“迦百农”。


是不是照样很懵圈......


这是因为,Capernaum的本义是古代以色列一个村庄,而今早已成了废墟。


但这个地方,在《圣经》新约里倒经常出现。


据说耶稣当年在自己的家乡(拿撒勒)不受欢迎,就去这个迦百农传道,颇受爱戴。并且《圣经》中的一些神迹(或比较神奇的事件),比如治病、驱鬼......都发生在这里。



怎么样,听完对名字的介绍,你会愿意看这部电影吗?(我仿佛看到对面小编在摇头)


…还是说把它当作一个宗教题材,敬而远之?


但你要知道,这部Capernaum 可是阿拉伯影史上票房最高的影片。


这并不是说这部电影在全世界拿到了多少票房,(到目前,在ta上映的几乎每一个国家,票房都没有突破200万美元),但是,唯有一个例外——


中国。


这部Capernaum在中国票房达到了创记录的5400万美元——也就是将近4亿人民币。


4个亿听起来跟那些漫威大片没得比,但你要知道,这部电影整个的制作经费才400万美元啊!


而且,作为一部文艺片,还是中国人不熟悉、缺乏观众缘的黎巴嫩文艺片,4亿的票房不仅是个巨大的商业成功,对整个中国和阿拉伯电影行业,都是一个意想不到的奇迹。


当然,这部本名叫《迦百农》的电影,在进入中国市场时,改换了一个让大家更容易记住的名字——《何以为家》。



听到这个名字,对照上面这副海报,我想即便没去电影院里看过的你,多少也听周围朋友说起过:


这个难民题材的故事多么催泪;其中的小男孩,笑起来多么温暖。


3


那么问题来了——


这部来自阿拉伯世界的小众电影,主题如此沉重,毫无明星光环,没有半毛钱特效,而且在中国同期上映的还有像《复联4》这样的大片......


到底,这部《何以为家》是如何取得它的票房奇迹?


首先,我们从这部电影的译名说起。


阿里巴巴在引入这部电影时,之所以选择《何以为家》——这个和电影本名毫无关系的名字——也是做了一番研究的。


不仅仅因为这个名字和电影的主题契合。


该片的中国发行方还希望,以此跟处于转型时期的中国社会产生共鸣。


过去几十年,中国处于快速城市化的发展过程中,有很多人背井离乡、在外打拼。“何以为家”这四个字,就显得特别容易触动中国人心中那份对家的牵挂。



而且,不只是名字这么简单。


这部奥斯卡最佳外语片的夺冠大热门,过去半年全世界都在上映,但你去看一圈就会发现,只有中国版的宣传色调与众不同。


我们找来这部电影在其他国家上映的几张海报,看到没,基本走的都是灰暗的冷色调。



但唯独在中国,这张电影的主打海报,不仅色彩明亮,而且用的是男主角这个十来岁出头的小男孩,非常可爱温暖的笑容。



《华尔街日报》在报道里特别提到,在整部电影中,这是小男孩唯一的、短暂的笑容,但就这么一瞬间,被中国发行方用在了宣传海报中。



对整部电影打磨出来的暖色调,甚至不止于包装,更是体现在内容上。



可能很多看过电影的人(包括我自己),都不曾知道:这部《何以为家》的片尾部分,也就是展现主角男孩在现实中真实故事的那一段,是阿里巴巴在引进时专门加上去的。


作为电影主角的小男孩,他在现实中的身份就是一位难民。但在影片最后加上的这段彩蛋里,这位小演员最终重返校园,甚至还在人道组织帮助下去到了海外定居。

引进版用这样一个“happy ending”的结尾,给了悲伤哭泣后的中国观众,一个欣喜的大团圆结局。

    


另外,前段时间电影热映之时,在社交媒体上,如果你刷微博就会看到,很多热搜话题都围绕这部电影里男孩的坚毅、可爱,以及该电影如何催泪感人。在那个被《复联4》的钢铁直男们包裹的5月,这些社交话题深深牵起了女性观众那份无处安放的母性。


别忘了,微博的背后东家,也是阿里。


所以,《何以为家》的成功,身后是一个很懂中国市场的阿里巴巴,还有ta家旗下诸如微博、猫眼这些强大的宣传武器。


4


今年,在中国市场上成功逆袭的海外小众电影,《何以为家》不是孤例。


别忘了三月大热的那部《绿皮书》,拿下今年奥斯卡最佳影片、最佳男配、最佳原创剧本三项重磅大奖。



虽说携奥斯卡之威,但《绿皮书》里面毕竟没有我们熟悉的好莱坞一线大牌。


故事讲述的也是从空间到时间都离我们很远的1960年代的美国南部。


主题则是让很多中国人无感的种族歧视问题…


但是就这样一部电影,在中国内地上映三天就破亿,十一天后破了3亿,最终票房逼近5个亿。


该影片也就此摘下一顶你可能都意想不到的帽子(不是绿帽子)——


中国内地票房最高的奥斯卡最佳影片。


这,又是怎么做到的?



《华尔街日报》注意到,《绿皮书》在中国内地上映时,居然丝毫不谈严肃的种族问题。发行方主打的卖点,除了奥斯卡最佳影片,还有中国社会最受用的两点:


一是讲情感的治愈。


《绿皮书》在中国社交媒体上的宣传文案有一句特别走心,也让《华尔街日报》注意到——


“世界上那么多孤独的人,因为他们都没有勇气迈出第一步。”



你看,从种族扯到孤独,这个话题令中国都市群体一下子从陌生到熟悉。


另外一点,阿里巴巴简直出其不意,那就是中国人必须感兴趣的——


吃!



对于电影里出现的60年代美国南部食物——其实说白了无非就是热狗、披萨,外加碳酸饮料…


结果,阿里巴巴把这些垃圾食品也做成了卖点,还借助旗下的外卖APP“饿了么”,开发出《绿皮书》同款食品。



所以简单说来,从精神食粮到物质食粮,阿里对这些小众影片的引进和包装,可是颇费考量。


5


但是,跳出两个成功故事本身,阿里巴巴在这些小众电影的引进上以小博大、取得成功的案例背后,其实有两点趋势不该忘记:


第一,这些中国公司在扬帆出海进军好莱坞多年后,不仅仅只有当初的财大气粗,也变得更懂人家的电影文化了。


比如早在2016年,当时还很狂的万达,携买下美国最大院线AMC的余威,曾秘密推出一个叫“O Project”的计划,想通过对美国电影拼命砸钱,砸出几个奥斯卡,但结果迄今颗粒无收。



但现在以阿里巴巴为代表,这样的中国公司不仅有钱,而且有“文化”——知道好莱坞从大片到独立电影的操作手法。


所以,像是这两年阿里影业越来越深度融入美国电影——


比如出资入股《碟中谍》系列。


又像是这部《绿皮书》,阿里也是出品方之一。


所以,这些看得见的“独立电影进中国”背后,其实是这些中国大佬更加走近和懂得外国的独立电影。

当然反过来,也是中国这个快速发展的世界第二大电影票房市场让外国影商愈发垂青,但作为跨文化作品,他们不敢贸然来访。所以——


像阿里、腾讯(也包括万达)这些既懂对方、更懂自己的中国公司,成为这些外国影片——尤其是缺乏独立营销渠道的小众电影——的最大靠山。



不过除此以外,最后的最后,我再说一句:


我想,这些大片以外的小众市场成长,至少也反映了中国观众观影品位的成长——

从单调单一走向丰富多元,从一味只看打打杀杀到回归平和乃至升华深刻。



当国产电影都从抠图拼流量的粗制滥造,快速迭代进入了《流浪地球》《哪咤》这样的精工时代,我们还有什么理由去担忧,好电影在中国没市场?



有了越来越识货的消费者,加上越来越会做生意、越来越懂营销的发行商,我想:

当看电影、做电影、卖电影的人都在进步,中国的电影市场的火,将不止在数量,更能出深度,出质量。



423期微词卡


mine  

[maɪn] v. 开采;采矿


blockbuster

['blɒkbʌstə] n. 巨型炸弹;轰动;大片


acclaimed 

 [ə'kleɪmd] adj. 备受推崇的,广受欢迎的




One Word, One World


今日重点词:

acclaimed

重点词造句练习:

这位作家已经出版了三本备受评论界赞扬的小说。

(参考例句下期公布)


上期参考例句查看上期

The Little Dragon Maiden has been depicted in diverse styles.

说说最近哪部电影让你很燃?

欢迎留言


原文: https://www.wsj.com/articles/alibaba-mines-for-oscar-gold-at-the-chinese-box-office-11566299895

编辑 | 雪糕  校对 | 汤圆   排版 | 校校   剪辑 | 薛蓓


推荐阅读





推荐阅读 | 《玩具总动员4》刷新全球票房,为什么在中国败给了《千与千寻》?



 - END - 




"在下林伯虎"官方备胎

哪天被消失了,记得来这里找我




喜欢请点击右下角“在看” ↘

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存