查看原文
其他

晨读 | 最新预测:疫情拐点何时到来?

我是林伯虎 在下林伯虎 2020-02-19


_
_

星标置顶,每天一句话,学英语看天下



晨读 第481期

02:07起词汇讲解 | 07:57起只听点评 | 16:37起原文朗读


_

 怕太长你不听 

_

▸ “到达峰值”用英语可以怎么说?

▸ 这份预测与以往有何不同?可信么?

▸ 看到那么严重的预测结果,为何又是个好消息?



_

Coronavirus Cases in Wuhan May Be Nearing Peak, Study Finds

微词卡和晨读营见文末

_


The new coronavirus may have infected at least 1 in 20 people in Wuhan, the Chinese city at the epicenter of the global outbreak, by the time it peaks in coming weeks, according to scientists modeling its spread.


来源 彭博社

 


本期47词  |  累计22042词



疫情仍在延续。


有些人、有些事,不好说,不让说,


胆小如我,自不敢说。


但是,对一位平凡之中的伟大生命,和一些不该忘却的纪念,我会在本周《外刊精读》里,以我们惯有的方式——


不仅寄托哀思、表达情绪,更理性探究如何能从制度层面去借鉴他山之石,改良这一酿成悲剧的土壤。



当然,在刚刚过去这周末,世界对疫情的关注还包括几起突发的事件:


比如在日本,满载3000余人的游轮上,目前被确诊感染的患者已经超过60人。



另外,在法国的一起感染事件也引发关注:



这是在阿尔卑斯山滑雪胜地的一个小木屋内,5名英国人被确诊感染了新冠病毒,包括一名9岁儿童。


现在,不仅小孩上学的两所学校关闭,关键是这起事件最初的传染源——

与5名感染者在滑雪小木屋内有接触的一位英国人,现被确认为是感染来源。



这名患者之前没有到访过中国,只在1月20-23号期间去新加坡出了一趟差。



所以这件事引发国际警觉:


这病毒在全球范围内是否已出现一种“链性传播”?

也就是——


传播来源不再是湖北,甚至不再是中国,而是已经出现从第三国传至第四国的情况。


这是个例,还是新冠肺炎全球爆发的前兆



不过除此外,现在各界还照例关注每天刷新的疫情。


过去这一天最让人揪心的数字:


死亡人数突破800——已经超过此前SARS的死亡人数。



所以看着还在不断上涨的确诊人数、死亡人数,人们不禁担心——


这个病毒爆发的高峰期究竟什么时候才到头?

期待的疫情拐点到底什么时候能到来?


下面,借昨天最新出炉的彭博社一篇文章,我们用最新出炉的研究报告告诉你:


拐点,可能真的不远了。


(既然值得反思的坏消息不让讲,我们就来分享一下科学可靠的好消息)




1


老规矩,这屏刷英语。


中心思想全在标题:


研究发现:武汉的冠状病毒病例可能已逼近峰值。



Coronavirus:冠状病毒。corona来自拉丁语,表示crown:皇冠,冠状物。


这句话其实简单直白,没多少语言点。


核心点在于:



peak,在这里显然是名词,表示巅峰、峰值



顺带延展一句~


peak本身就能当动词:



举个例子:销售在去年12月达到峰值,随后由于疫情大幅下挫。

Sales peaked in December, then fell sharply due to the epidemic.


那这份关键研究说了啥?


正文第一句直接说:


在武汉,每20个人里面就有一个可能已经感染了新型冠状病毒。



关于这里的谓语 may have infected,注意两点:


第一,情态动词 may,表示可能。


这是出于科学研究的严谨性——哪怕很有可能是这样,只要没有百分百的把握,也只能说是may。


第二,现在完成时:have infected 。


表示学者的发现不是对未来的预测,而是对现状的推算。


结合后面句子主干:by the time it peaks in coming weeks(在接下来几周到达峰值的时候),就是一个标准的完成时态句式。



说是标准句式,主要因为下面这个说法:


by the time it does sth. 到……事件发生时为止,


一个by,表明在……到来前,事情就会发生。


具体到这里就是:


当感染人数达到峰值的时候,武汉每20个人里面就会有1个受到感染。


按严格语法来讲就是:


武汉1/20的感染率发生时间,未必是在当下,还可能会有一段时间。


若按国内应试这种高标准严要求来讲,前面这句话都应该说将来完成时

may will have infected

(等感染峰值到来时)武汉会有这么多人被感染。


注意这里的peak就是个动词:达到峰值。



 那什么时候峰值到来?



接!下!来!数!周!(具体我们下文慢慢说)


最后,再来看一下我们刚刚绕开的武汉后面的同位语:


处于这次全球疫情爆发中心的中国城市



epicenter(我们几天前其实才讲)本意指的是指地球内部地震发生处正上方的地表位置。



这里表示事件发生的中心、核心:



说句题外话,这段时间连贯地听我们晨读,你就能意识到这种通过外媒新闻来学英语的好处:


读热点新闻,其实就像追连续剧,一些地道表达会反复、高频地出现。

只要你多看,不需要刻意去背,都能把这些表达记得牢牢滴。


就像这里——


最近讲到武汉的高频词 epicenter,指的是这次疫情的中心


说到疫情,这里使用(the global )outbreak



这一看就是两个词CP来的~


脱胎于动词短语break out,表示疾病或者战斗的爆发



比如:战争的爆发

the outbreak of war


从outbreak这个词,我们也能发现英文构词的一种方法:


从动词短语而来,当转化成一个名词性的表达时,原本动词与介词位置要颠倒。


比如这里的break out与outbreak ;


再有——come out与outcome。


回到原文讲,最后注意信息来源:


“据为这次病疫传播建模的科学家所说”



scientists 后面是个非谓语结构,说白了就是描述这是怎么样的科学家:


model:这里做动词,表示建立模型,准确讲就数学建模。



那这次用建模来测算的对象:


its spreads 新型的冠状病毒的传播


2


接下来进入正题。


之所以这篇论文能登上彭博新闻的头版头条,就是因为——


在众说纷纭的疫情面前,这篇最新出炉的论文似乎能为我们预测:


疫情的拐点究竟何?时?到?来?


实际上这篇论文出来的背景也很关键——


目前官方统计的确认人数已逼近4万,死亡人数超过800。



这两点都超过了当年的SARS。


像是感染人数,我查了世卫组织的数据:


2003年SARS感染者总计8096人,只有目前新冠病毒感染人数的1/5。


而且当年SARS的死亡人数总计是774人。



注意:这是整个SARS疫情9个月时间里累加的数字。


很显然,从传染性和死亡人数这两项指标来看:目前才刚刚官宣不到一个月的新冠疫情,严重程度已经超过了当年那场非典。


而且一个不争的事实——


尽管目前官方数字还在不断上涨,但多方都认为:


官方数字比起实际的受感染人数要低!得!多!



这背后有各种原因:


除了我们上周讲到的试剂盒的不够用核酸检测的准确率不够高;再有就像这篇文章引述的瑞士巴塞尔大学医院的专家,他们在上周五发表的一篇文章指出:


目前(特别是在疫情初期)武汉和湖北主要还是关注那些症状明显、特别是病情严重的病人;由此可能会忽视掉那些轻症、甚至是无症状患者。



文章特别还指出一个季节性因素


时值流感季


这期间,这些症状比较轻的新冠感染患者,因为临床表现看上去很像是流感,所以他们可能没有上医院,没有被纳入统计口径,但在这期间同样可能会传染给他人。

这都可能是造成官方数字低于实际感染数的原因。



但是,实际感染数比起现在已经公布的确诊人数到底能多多少呢?


之前我们也给大家报告了迄今多项研究成果,但是这次跑出来的模型数据应该是最新鲜出炉


这个文章的发表时间2月7号(也就是上周五)。



所以在数学模型的建立中,可以参照更多累积的公开数据,相较于之前的预测准确性应该更高


这篇文章是由伦敦大学旗下的伦敦热带医学院传染病动力学专家发布的,他们在这一次建模时,结合当下疫情,考虑了这样几个因素:


比如说,现在新冠病毒在人体内的平均潜伏期是5.2天。(也就说从你感染上病毒到你发病平均时间大概是5天)



但是由于这种新冠肺炎初期的症状是比较轻的,疑似于感冒或者流感,再加上就算去了医院也不能马上获得确诊。


所以——


这里还引入一项关键数据:从初期症状出现到实验室确认,需要6.1天。



也就是:从发病到确诊,时间将近一个星期。


所以你算算——


潜伏期5天+确诊6、7天,意味着从受感染到确诊,平均需要一周半的时间。


所以这么长的“窗口期”,出现人传人的可能性就特别大。


再考虑到武汉人口1100多万……


最后,他们把这些因素都放进模型里,跑出来的数据结果——


第一,武汉目前还没有达到人口感染的峰值。


按照这篇论文,这个峰值应该会在2月的中下旬到来。



另外,这篇文章的作者认为,目前还存在很多不确定因素,所以要对预测的峰值给到一个准确的数字须得“相当谨慎”。 



但是,他们还是根据目前的数据给出一个峰值渗透率——


也就是,武汉受到感染威胁的1100万人当中,会有多大比例的人染上新冠肺炎。


这个数字就是:


超过5%,也是今天选文第一句的二十分之一



光听这个数字,你恐怕很难说这是什么好消息。


因为按照这个比例,到2月中下旬,光是武汉(还不是全国和全世界各地)感染人数将达到50万。


(估计武汉现在一线医务人员总数都没有这么多)



但是,为什么说从这个数字里我们也可能听出好消息来?


第一,这篇论文,在测算过程中完全考虑的是病毒自然增长的过程。


换句话讲,完全没有考虑武汉现在已经采取的严厉的防疫措施。


所以50万更可以把它理解成:


在缺乏有效防护的情况下,这场疫情可能在武汉造成的最坏结果。


所~以~


这个数字仅!供!参!考!无需当作一个无可避免的、现实存在的数字。


第二,既然根据自然增长所测出的峰值时间是在2月中下旬,那就说——


即便在防疫不够给力的情况下,感染人数也会在二月迎来拐点。


那么我们就有理由保持审慎的乐观——


因为在现在严厉的措施下,峰值时间会不会更快到来?

未来一周,我们拭目以待。


3


另外,世界卫生专家在观察中国感染人数时,都更加关注的一个角度:


武汉以外、中国以外受感染人数的增长情况。


目前,每天新增的人数(不管是确诊人数还是死亡病例)主要都来自于湖北疫区,在中国和世界其他地区出现新增病例较少;


而且仅就湖北一地,每日新增的确诊人数也正趋于平稳。



注意,这种趋势并不仅仅是我们官媒体在讲。


上周六,瑞士日内瓦世卫组织举行的新闻发布会上,(我们之前就跟大家提过的)世卫组织危机应对项目的负责人Michael Ryan在接受采访的时候就说:


目前从湖北报出的病例数已趋于稳定,我们已经处于一个连续4天的稳定期。(每天的新增数字没有出现大幅增长)



当天,这名世卫组织危机应对的最高级别官员原话就说:


(每日新增人数没有再涨)这是非常好的消息,显示现在这种管控措施是到位的。



 不过他还表示:


依然不能够掉以轻心——


因为目前依然还有尽管少量,但非常稳定的”在湖北以外的感染病例



也就是说:


在湖北以外,中国乃至世界其他地区目前的病例数虽然不多,但它的发生率并没有下降。


而这一点对于疫情是否会传播、甚至酿成全球大流行依然很关键。


所以Ryan一方面表达:希望在武汉出现的这种病情的稳定也能在其他地方发生。



但另一方面,他的原话:



连用了三个very~


现在对于预测未来的任何数字都是非常为时过早的。


4


所以最后说到底,结合科学数字和人为处置,未来这两周将是我们判断疫情走向的关键时期。


我想:


以当前这种形势,我们的官方数据造假空间不大——


毕竟上面也发了话(不得瞒报),而且有这么多人参与信息的收集汇总,


尤其是决策者基于前车之鉴,应当已经深知:隐瞒真相只会造成更大的恐慌和怒火。


所以——


我们每天都能听到的疫情通报,对这个数字本身的观察应该说大有看头。


一是看武汉和湖北本地新增的确诊人数有没有减少——这说明在疫情的主战场我们防的怎么样;


再就是湖北当地死亡人数的增长情况——直接反映我们现在的救治力量是不是上去了。


(目前在湖北以外,全国的死亡率大概是0.2%,但在湖北却能高达2.6%,甚至更高)



另外就得盯着湖北以外目前新增病例的情况——

毕竟目前看来,尽管对新冠病毒的认识不断刷新,但潜伏期这一项始终没有超过14天的。


所以对于每个中国人来讲,在病毒面前全民抗战的责任划分已经很清楚了——


国家队、正规军目前主要盯着主战场——湖北。


而至于我们每一个“民兵”力量,我们要守住的,就是散落在这片土地上的每一个自己:

忍住了出门的冲动,克服了不想洗手的惰性,就是在爱家人、爱祖国。


在病毒这种敌人面前,我们不说口号,只看行动。


祝各位在各自的战场上大获全胜。




481期微词卡


coronavirus 

[kə,rəunə'vaiərəs] n. 冠状病毒


peak 

[piːk] n. 最高点;顶点;v. 到达巅峰;


epicenter 

['ɛpɪ,sɛntɚ] n. 震中;核心



_


One Word, One World


今日重点词:

peak  

重点词造句练习:

被积雪覆盖。

(参考例句下期公布)


上期参考例句查看上期

The primary way that Coronaviruses are spread is by aerosols generated by coughs and sneezes.

你最近在家怎样防疫?

欢迎留言。


原文 :

https://www.bloomberg.com/news/articles/2020-02-08/virus-outbreak-in-wuhan-may-soon-peak-with-more-than-5-infected?srnd=premium-asia


编辑 | 校校  校对 | 橙子   排版 | 张桥   剪辑 | 阿锚


_

推荐阅读

_





推荐阅读 | 华尔街日报:除了戴口罩,我们为什么忽略了这件事?



 - END - 




_

"在下林伯虎"官方备胎

__

哪天被消失了,记得来这里找我


_



喜欢请点击右下角“在看” ↘


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存