查看原文
其他

录音采访篇(一):K眼里的中国

2017-05-28 大安 自由的眼
01

 


今天给大家带来了视频预告后的第一次采访。在这次录音采访里,大安和k同学主要讨论了以下几个问题:中德人民的性格差异(在他看来中国人民热情好客友善不羁,德国人沉默寡言扑克脸),饮食差异(包括了喝热水这个千古之谜)以及他对中国印象的两面性。这次采访是以聊天对话的方式进行,在春风和煦的环境中特别的轻松愉快,不像高三教导主任训话似的严肃紧张,这就容易促使对方说出自己的真实想法。

友情提示:1:因为是以聊天形式进行的采访,所以语法并不严谨。并且对话中大安的口音及语法错误大家就忽视吧,大安也想要练到不带口音做采访,可那样你们就得至少等三年…青春易逝,今夜的容颜老于昨晚… 大家对此多包涵么么哒

2:采访时长15分钟,尽力做到中德对照翻译,但是限于文本长度,内容有所删减,大家可以好好听原版录音哦。

3: 灰色字体是大安的内心活动,D代表大安,K代表K同学。

4. 文末有大安自己对这次采访的一点心得,希望大家能看到最后啦。



采访开始

D: Das Thema lautet: Ein Interview über den Eindruck von nicht Chinesen über China. Es klingt ein bisschen kompliziert und unser Thema ist auch kompliziert, kannst du dich mal vorstellen?

我们的采访主题是:他们眼中的中国。他们是指除中国人以外的所有外国人。这个题目取得有点复杂,但我们的主题也是很深邃的,算是相得益彰了。你可以进行下自我介绍吗?

K: Ich bin K, ich studiere Jura, Geschichte und Ethnologie, komme aus Berlin, wohne in Berlin, bin Berliner und bin 21 Jahre alt.

我是k,我的专业是法律,历史和人类学。 我来自柏林,住在柏林,今年21岁。

D: Ich werde einige Fragen stellen, wenn es möglich ist, kannst du gerne auf Chinesisch sprechen. Während Interview gibt es bestimmt grammatische Fehler von mir, bitte Verzeihung und Ignorier!Wenn ich China erwähne, was wirst du dir sofort einfallen?

我会提一些问题,很乐意你用中文回答我的问题哦 (就是那么一本正经的说着冷笑话)在采访期间我肯定会犯语法错误,请谅解并直接忽视它们。当我提到中国这两个字时,你会马上联想到什么?

K: Ich finde, dass China sehr groß, voll und historisch wertvoll ist.

我觉得,中国是一个很大,很拥挤并且很有历史底蕴的国家。

D: Hast du besonders Interesse an chinesischer Geschichte?

你对中国历史有特别的兴趣吗?因为你刚刚提到了中国是很有历史底蕴的国家。

K: Besonders Interesse habe ich nicht, aber das ist durchaus interessant. Durch Geschichte kann man Frage stellen, warum Europa die Welt erobert hat und China nicht, obwohl China genauso machen könnte oder hätte.

特别的兴趣倒是没有,但是中国的历史一定很有意思。比如中国和欧洲都经历过疆土和国力鼎盛辉煌的时候,为什么欧洲选择了占领世界例如进行殖民地的扩张,而中国没有选择那么做呢?(大安觉得能对这一点提出疑问的k同学真的是有在认真看待中国和历史的)。

D: Es gibt viele Dynastien in China und welche Dynastie kennst du am besten?

在中国有许多的朝代,你最了解哪个朝代呢?

K: Am besten? Dann würde ich sagen, ich kenne keine. Ich kenne nur Ming, Qing, Han Dynastie, aber die genauen Geschehen in Dynastie kann ich dir leider nicht sagen. Ming Dynastie im Jahr 1420 mit Flotte…

我不敢说我了解任何一个朝代。我只知道明朝,清朝和汉朝,但在这些朝代究竟发生了怎么样的故事我却并不清楚。我只知道,在1420年时郑和下过西洋。

 图by  zystoo

D: Du warst in China, hast du eher positive oder negative Eindrücke auf China, natürlich kann man beide Eindrücke haben.  Es wäre auch ok, wenn du nur negative Eindrücke hast, niemand weiß, wo du wohnst.

你曾经在中国旅游过一段时间,那么你对中国的印象是偏积极呢还是偏消极呢?当然人们可以同时有两种完全不同的印象。你也可以说,你对中国只有消极印象,反正没人知道你住哪(不会有人来砸你车的)

K: Positiv finde ich in China die freundlichen Leute, warm und offen. Die Deutschen sind auch gastfreundlich, aber sie sind nicht offen und warm.

我觉得中国人民特别热情友好,德国人呢当然也是友好的,但他们可能更为拘谨。

D: Entschuldigung, wann warst du in China? August, oder?

不好意思,你是什么时候在中国,八月还是?(思维跳跃就是那么敏捷,因为他用warm来形容了中国人的性格,所以大安直接联想到了天气… )

K: September

九月

D: September ist zu warm.

九月的天气太热了……

K: Shanghai und Hangzhou sind warm, aber nicht zu schlimm. Xian, Qingdao, Zibo und Peking sind nicht so warm.

上海和杭州有点热,但还不至于太糟糕,西安青岛淄博和北京天气温度都还不错

D: negative Sache(n)?

那么你觉得什么事情在你看来是不太积极的呢?

K: China ist einfach zu voll, zu laut, zu viele Leute, einfach zu anstrengend.

中国的人太多,太吵,让人觉得不自在有点拘束。

                    图 by DKNG

D: Du meinst, dass es zu viele Menschen gibt und es zu voll ist. Aber warst du im Westen von China?

你认为中国居民太多?你有去过中国西部吗?

K: Nein, war nicht. Es gibt dort wahrscheinlich mehr Land als Leute. Die Städte, die ich besucht habe, fand ich schön, die Leute waren freundlich, aber man kann nicht in China so gemütlich sitzen wie hier und entspannend und irgendwie ist man immer mit Leuten zusammen und nie allein.

还没去过呢,那里的人口密度可能没有那么大,但是我去过的城市比如上海北京杭州,人都太多啦。他们都很热情友好,但是在我看来我不能在中国很放松舒适的生活,永远没办法一个人呆着,到处都是人人人。

D: Und welche Stadt gefällt dir am besten?

你最喜欢哪个城市呢?

K: Alle Städte. Shanghai ist zwar beeindruckt, aber zu modern für mich. Hangzhou war mit der See sehr schön. Xian fand ich eigentlich richtig gut. Qingdao fand ich gut, war auch ein bisschen europäisch.

所有城市我都很喜欢,上海让我很难忘,但是对我来说有点太现代化,杭州西湖很美,西安的历史底蕴让我最钟情它。青岛也不错,让我有种回到家乡的感觉(青岛曾是德国的殖民地,有许多德式建筑)

D: Was ist die komischste Sache von China für dich? Was ich schon erfahren habe, ist das Trinken von heißem Wasser ganz komisch für viele Deutsche oder Ausländer. Ein Kommilitone von mir, also ein Deutsche, sagt direkt zu mir, heißes Wasser? Das ist eklig.

在你看来,你觉得中国的什么事物对你来说是最奇怪的?据我所知,喝热水这个习惯对很多德国人包括除中国人以外的外国人来说都很奇怪。我的一个德国同学在得知我喝热水时,直接对我说,喝热水?这好恶心啊。

K: ja, finde ich auch. Aber was noch ekliger…ok. Was noch merkwürdiger war, war Orangesaft. Das war nicht frisch Orangesaft, sondern wie Kakao und der war heiß. Aber was fand ich noch komischer in China ist das Essen manchmal gewöhnungsbedürftig. Wir haben immer sehr gut gegessen, aber wenn man manchmal Stände gesehen hat, sind sie doch ein bisschen gewöhnungsbedürftig. Mit Hand und Füße... Das ist doch ein bisschen exotisch.

我也觉得挺恶心的,但对我来说更恶心的… 好吧,是更奇怪的(感谢他不用恶心这个形容词了),是用粉冲泡出来的热橙汁,它居然还是热的。对了,更更加奇怪的是有些小摊位上的小吃,摊贩用手甚至是脚做食物。好吧,对我来说,这可能算是异国风情 。

                  图 by Alena

D: Exotisch? Ist das ein neutrales Wort oder schon eher negativ…

异国风情?这是一个中性词呢还是一个比较消极的词?

K: Also ich meine, Exotisch bedeutet für mich anders und deshalb interessant.

我认为,异国风情对我来说是一些很特别并且有趣的东西。

D: Wirst du zustimmen, dass chinesische Speisen besser als deutsche Speisen schmecken?

那你会同意中国菜比德国菜好吃这种说法吗?

K: Ich wusste, dass die Frage jetzt kommt. Ich muss sagen, das kann ich jetzt nicht sagen. Die chinesische Küche ist gewürzt und dadurch lecker. Aber ich muss sagen, Schweinehaxe ist auch krasse, ist mein Lieblingsgericht. Ich finde, die chinesische Küche ist sehr gut, die habe mir  super geschmeckt. Aber jedes Mal sich davon zu ernähren, ne, finde ich nicht, dann lieber jeden Tag Wurst.

我就知道你会问这个问题!(来自大安嘹亮的笑声哈哈哈哈)我觉得中国菜由各种佐料做成,味道浓郁。但是在我看来,猪肘也好吃呀,是我最喜欢吃的菜!中国菜是很棒,但是如果让我每天吃,我内心是拒绝的,我宁愿每天吃香肠(德国烤肠强行出镜)

               图 by Mackenzie Palma

D: Weil du schon daran gewöhnt hast. Weißt du, viele chinesische Studierende studieren in Deutschland und immer sagen, ach, deutsche Speisen, ich vermisse chinesische Speisen.

可能因为你已经有了一个德国胃,你习惯于吃德国菜了。你知道不?很多留德华会非常想念中国菜,并对德国菜报以最深沉的吐槽。

K:  Chinesisches Essen ist ganz gut, aber ob es besser als deutsches Essen ist? Ich weiß nicht, hier essen wir nicht jeden Tag chinesische Speisen, ich mag die Abwechslung, aber deutsche Küche finde ich ehrlich sehr lecker, schöner Weißwurst. Es gibt über 300 Brotsorten in Deutschland. Das ist für Jeder etwas dabei.

中国食物是很棒,但是比德国菜好吃吗?我不知道诶,我们也不是天天吃中国菜,我虽然喜欢偶尔换换口味,但是我绝对是德国菜的粉丝。好吃的香肠。对了,在德国有超过300种不同类型的面包,保证每个人都能找到心头好。

D: Dann kann ich Jeden Tag ein probieren。

那我可以每天吃一种。

K: Richtig! Heißes Wasser finde ich ganz komisch, man kriegt davon immer Verdauungsstörung.

是的!至于喝热水,我觉得喝热水的人会出现消化系统方面的毛病吧


                   图 by Marianna Raskin

D: Warum?Das ist nur deine persönliche Meinung?

为什么?这是你的个人意见?

K: Ja, habe ich mal gehört.

对的,我曾经听到过这种说法。

D: von wem?

从谁那里呢?

K: von einem Mitschüler.

从我的一个同学那所以有一些消极的看法可能是从一个不那么值得信赖的人或者媒介中得到的,偏偏影响特别深远)

D: ok, ein Mitschüler, sehr vertrauenswürdig. Unser Arzt sagt immer zu uns, dass heißes Wasser gut für unsere Gesundheit ist. Du hast eine chinesische Freundin, wenn deine Freundin die monatliche Regel hat, sollst du schon heißes Wasser anbieten.

噢。同学那,多么值得信赖啊(在这里终于让大安用了一次Ironie!)。我们的医生却总是和我们说,喝热开水有益于健康。你有一个中国女朋友,当你的女朋友来大姨妈时,你就可以给她递一杯热开水啊。

K: Dann macht sie schon alleine, denke ich.

她自己会给自己倒的嘛(所以我们嫌弃男生只会说“多喝热水”。k同学可能就是“热水恶心”哈哈哈哈)。

D: Was! Du! Als Freund

什么!作为男朋友!(本次采访最大的吐槽点)

K: Ok, Ich werde das merken und sage, das ist ein Tipp von dir.

好吧好吧,下次我女朋友来大姨妈的时候,我会给她递一杯热开水,并且告诉她,这是你的建议。

D: Wir haben schon vorher während Essen mehrmals über die Unterschiede zwischen China und Deutschland unterhalten. Deiner Meinung nach sind die Mentalitäten von beiden auch groß?

每次我们以前一起吃饭总会讨论中德差异,在你看来,中国人和德国人的性格有差异吗?

K: ja, wie schon gesagt hat, die Chinesen sind gastfreundlich, offen, warm. Die Deutschen sind natürlich auch sehr gastfreundlich, sie sind aber verschlossen. Sie sind kühler, ruhiger, nicht wie Chinesen so offen,  nihaoma dlidlidli , sondern, ja, Guten Tag und distanziert.

就像之前讲的,中国人热情好客,德国人呢虽然热情好客但是比较的沉默,难以接近。他们更加的安静,冷静,不像中国人一样总是说你好吗blablablabla此处详听录音12分37秒,仿佛是一段b站的鬼畜)

D: Wenn Deutsche miteinander verschieben möchten, werden sie immer miteinander umarmen.

但当德国人互相告别的时候,他们总会拥抱对方。

K: Ne, ne, Das ist auch eigentlich nur von jungen Leuten.

不不,只有年轻人会这么做(大安是一直认为所有德国人都会在和朋友家人告别的时拥抱对方)

D: Aber alte Menschen auch…

但是老人也会的…

K: Für alte Menschen machen dann nur Oma oder so.

老人的话,只有外公外婆那一辈才会这样做吧。

D: Machst du auch?

那么你在告别的时候和人拥抱吗?

K: Also, für mich muss nicht sein. Ich würde das nur bei nahen Verwandten machen, sonst gebe ich lieber die Hand. Aber das Problem ist, dass Mensch nicht mehr die Leuten Hand geben kann, weil das zu distanziert ist. Aber ich gebe lieber meine Hand und das ist auch üblich in Deutschland.

我一般只和亲戚这临别拥抱吧,我比较喜欢和人握手。但问题是,年轻人觉得握手太有距离感。总体来说,握手这个礼仪在德国还是很普遍的。

                图 by Brad Nickerson

D: Letzte Frage. Wenn du China mit drei Wörtern beschreiben kannst, natürlich kann man China mit tausend Wörtern beschreiben. Welche Wörter wirst du ohne Überlegung sofort aussprechen?

最后一个问题,让你用三个单词形容中国,当然啦,中国作为那么有内涵的国家,我们能用成千上万的单词去形容它。 但是今天我们只用三个单词。

K: voll, groß, historisch wertvoll.

满,大,有历史。

D: nicht laut?

不说很吵了?(因为k同学总会说中国很吵)

K: Voll impliziert schon laut.

因为满这个单词里已经包含了吵这个意象了。

D: Aus meiner Sicht bist du schon ein sehr besonders Existenz, du warst in China, du hast eine chinesische Freundin und du hast auch Interesse an Geschichte. Ich glaube, ich werde ein Interviewserien mit dir machen. Vielen Dank für deine Teilnahme und bis nächstes Mal.

在我看来,你是一个很特别的存在。你去过中国,你有一个中国女朋友并且你对历史感兴趣。 我可能会和你做个系列采访哦。那么感谢你的参与,我们下次再见啦!

  图by Latham Arnott


最后的话:在大安看来,k同学确实是一个很特别的存在。他对中国有一定的了解和接触。大安作为本学年传媒专业唯一一个中国留学生,在Seminar时每节课都承受着老师对中国的批判(哭泣脸)。诚然很多问题是真实存在的,有些却只是凭空想象,或者是从媒介报道中得来的臆想。作为传媒的老师,应该更清楚媒体报道事件的性质,它愿意呈现你爱看到的内容或者你会下意识的去接受你愿意看到的内容 (filter bubble),然而,老师依然自信地在课堂上进行个人看法输出。大安不抗拒外国人对中国的消极评价,但绝对拒绝在从未接触过中国的情况下横加指责。想要了解更多外国人对中国的看法,想知道喝热水到底对他们来说为什么这么恶心,中国的食物到底是不是那么吸引他们,对中国他们有恐惧心理吗,他们愿意接受采访,是不是表明了他们至少对中国有一些了解的兴趣呢?采访的内容希望大家自己考量,毕竟一千个人眼里有一千个大安,想提供给你们自由的空间去感受k同学对中国的印象。采访有所不足,诚恳地愿意接受建议并且希望能逐步改进。始终相信交流是促使双方理解最棒的桥梁。

好了,哭着去改自己的口音了。下次见~


                   也许你会想看

自由的眼 | 他们眼中的中国(视频预告篇)

中德文化差异 | 我跟你说再见,你跟我说“去死”?
一封情书 | 用德语向你告白,可以吗?


欢迎分享至朋友圈哦 Ihr seid meine

Augensterne

下期内容:如何正确地用德语表达“我很生气”

              在德住房这件大事

               电影里的德国

              嗨,我们一起来玩一个游戏吧,就算不在一个国家




 

自由的眼

关于德国,关于语言,关于生活,一起成为一个有趣的人呀

微信公众号ID : dubistfrei

文/编辑  by  大安

校对    by 大陌

  图片  by   https://dribbble.com/


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存