查看原文
其他

其实德语也是一个有故事的女同学

2018-02-05 大安 自由的眼

今天说说八个有意思的德语短语,特别之处在于其中几个直译成中文时,便正是我们耳熟能详的谚语。你看,就算相距千万里,大江大河水迢迢路遥遥,人类的语言总能牵引出奇妙怦然的会心一笑。

***为了照顾新来的朋友们,特此说句掏心窝子的话:大安的翻译和给出的德语情景文是真没什么关系,大安只是阴险地抓住了一个展现脑洞的好机会。


Eine Doktorarbeit aus etwas machen 磨磨唧唧纠结症

Werner hat ein sehr schönes Foto gemacht. Er fragt seine Frau Hilde: „In welches Zimmer soll ich das Bild hängen?“ Hilde zuckt mit den Schultern. „Das ist egal. “sagt sie. „Ins Wohnzimmer? Ins Schlafzimmer? “, Werner entscheidet sich für das Wohnzimmer und nimmt den Nagel und den Hammer und will es aufhängen. „Ist es so gut? Oder besser ein bisschen weiter rechts? „Hängt das Bild schief? Soll ich es höher hängen? Oder besser tiefer? “ „Mein Gott!“, ruft Hilde genervt, „mach doch keine Doktorarbeit daraus! Häng es einfach irgendwo auf!“

 

网红女神北笙初尝众星拱月之感,眼见后起之网红以春风不断的软糯之势攻城掠直男,徒手抢直播,北笙更是对自己的照片有了几近苛刻的修图标准。这日她凝神静视着一张完成后期的照片。 “诶,这张照片的眼睛是不是可以再拉大一点?皮肤修得太过细腻,无法让人信服这是“素颜”状态。现在开始流行高级脸,对,我要参照一下知乎最高赞的高级脸,把颧骨再修整一下…”修完照片后北笙继续思考何时是在微博发送照片的最佳时机 “晚上21点按理来说最棒,大家闲赋在家无所事事乃刷微博之高潮点…但21点黄金定理已然众所周知,哼,抢不过那些流量大V,或者23点? …” 以上,顺便也囊括了发朋友圈时内心戏无比丰富的所有小可爱们。


In einem Boot sitzen 同舟共济

Alex und Daniel haben nächste Woche eine wichtige Prüfung. Wenn sie diese Prüfung nicht bestehen, dürfen sie nicht weiter an der Universität bleiben. Alex sagt: „Lass uns zusammenarbeiten! Wir sitzen doch in einem Boot. Wir können bestimmt voneinander lernen.“ Daniel denkt nach. „Vielleicht hast du recht“, sagt er, „zu zweit sieht man mehr als allein.“ Und tatsächlich: Die beiden lernen viel voneinander. Hoffentlich reicht das auch für die Prüfung!

 

临近2月中旬,经历了三个月只有28个阳光日的小胡郁郁寡欢,大年初一家人朱门酒肉之际,自己却几乎要溺死在知识的海洋里。在德国,一门考试连挂三次直接退学,这次考试是小胡的最后一次机会了,偏生这一届除了隔壁性格怪癖的学霸老王外再无中国同胞可共同复习,思来想去后小胡肉拳一握,敲响了隔壁老王的房门,满脸谄媚微笑道:“老王啊,这门课太难了,不如我们一起复习?也算是同舟共济的浓浓同胞情了!”

 

Den Gürtel enger schnallen 勒紧裤腰带

Björn sitzt vor seinem Schreibtisch. Dort liegen viele Rechnungen. Er weiß nicht, wie er die nächsten Monate überstehen soll. Sein Freund hat ihm schon gesagt, dass er den Gürtel eben enger schnallen müsste. Wofür hat er Geld ausgegeben? 50 Euro fürs Kino, und allein 300 Euro hat Björn für Wein bezahlt. Er bekommt sechs Zeitschriften, die 80 Euro im Monat kosten. Und er zahlt 60 Euro im Monat für ein Fitnessstudio, in das er zu selten geht. Aber das sind auch alles Dinge, die ihn glücklich machen.

 

每个月最锻炼小北心理素质的就是看信用卡账单的那一刻。坚信幸福是由物质基础打造的她是大牌彩妆的常客;偶尔因参加趴体半夜归家,怯生生地觉得手中的防狼喷雾器防不住高头大汉,因此德国的出租车每月也会坐上七八回,每次双眼一闭便看不见跳得让人心慌的价格表;健身房的卡虽已办将近三月,却因种种理由拖延不前,再加着每月月初必是雄心壮志热泪盈眶地想要好好学习,便又办理了一大堆报纸杂志,每到月末还得气喘吁吁地将其一股脑地扛进垃圾桶。凡此种种积累后的账单让不愿勒紧裤腰带的小北脸不红心不跳地拿起了电话。“喂爸爸,最近身体好嘛?对对对,暑假一定回来…嗯嗯…保重身体呢...谢谢爸爸的大红包爸爸再见!” 


Zwei linke Hände haben 笨手笨脚

Luisa und Karl ziehen um. „Ich frage Pascal, ob er uns beim Umzug hilft. “Pascal hat zwei linke Hände”, sagt Karl. Und er hat recht: Schon die erste Kiste, die Pascal hochhebt, lässt er fallen. Das ganze Geschirr darin ist kaputt. „Ist nicht so schlimm“, sagt Karl, „vielleicht trägst du besser nichts mehr, sondern baust unseren Schrank auf.“ Doch als Karl nach kurzer Zeit zurückkommt, erschrickt er. Die Türen hängen falsch herum am Schrank und sogar der Schraubenzieher ist zerbrochen. „ Nachdem Pascal die Wohnung verlassen hat, sagt Luisa staunend: „Mein Gott, der hat ja wirklich zwei linke Hände!“

 

小安初尝化妆的那些时光,可真是愿无岁月可回首,且无照片留痕迹。在网红朋友小鲁的远程指导下,小安确信自己理解了化妆的全部精髓,志得意满地买好了所有素材,杨树林的星你色,资生堂的陶瓷肌粉底,纪梵希的定妆散粉等等不一一而论。毕竟是常年徜徉在知识海洋里的学霸,不待小鲁指导完毕,便自信地开始进行全套直男杀手的装扮。然,小鲁沉默地看着满脸期待的小安,不知如何形容这令人心动到碎裂的妆容。

 

Auf Wolke sieben schweben斯人若彩虹,遇上方知有(难以言语的快乐,大多用于表达沉浸在一段恋爱关系中的欣喜之情)

Neulich war Diana im Supermarkt. Ein Mann kam auf sie zu und fragte: „Kannst du mir helfen? Was bedeutet ‚Sahne‘?“ Während Diana erklärt, was „Sahne“ ist, bemerkt sie, dass der Mann wunderschöne Augen hat.Der schöne Mann möchte gerade los, aber er dreht sich noch ein letztes Mal um: „Vielleicht sehen wir uns wieder?“ „Gerne“, sagt Diana und schreibt ihm ihre Telefonnummer auf. Heute hat er angerufen. Seitdem schwebt Diana auf Wolke sieben. Das Leben ist halt manchmal einfach perfekt.

 

放两句大安很喜欢的「武林外传」里的词吧:

 “第一次见到你的时候,你蒙着红盖头,当时我就想,这姑娘脚这么大,长得一定不好看,结果掀开盖头,我傻了,你天生一副老婆脸,又好看又耐看,就连两个眼袋都长得恰到好处。当时你一说话,我就没法儿走了,因为我腿是软的,背是麻的,手心里全是汗,一句整话也说不利索。人们常说是日久生情,可我知道,我对你,是一见钟情。” 

———白展堂《武林外传》


一旦喜欢上谁,就别无所求。只要每天能见到他,就已经觉得很庆幸了。一辈子很短,如白驹过隙转瞬即逝,可这种心情很长,如高山大川绵延不绝。”

——《武林外传》吕轻侯

 

Ein dickes Fell haben 心大;不敏感

Jan und Mia waren gestern Abend auf einer Party. „Du warst gestern gemein zu Eva. “, sagt Mia. „War ich gemein? Wie kommst du darauf?“, fragt Jan. „Du hast sie beleidigt. Du hast gesagt, dass sie dicker geworden ist. Und du hast ihr gesagt, dass sie tanzt wie ein betrunkener Bär.“, antwortet Mia. „Das macht der Eva nichts aus“, sagt Jan sicher, „Eva hat ein dickes Fell. Ich sage halt, was ich denke.“ Mia schüttelt den Kopf: „Also, ich fand das echt nicht in Ordnung. Das hat auch mit Respekt zu tun. Du hast dich nicht richtig benommen!“


“塑料姐妹花”俨然成了今年的流行新词汇,最著名的大约是常常与好姐妹撞角色的某位女明星,事后便是无辜的双眼表明自己绝不是故意的,并且同是好姐妹对方肯定不会把这种小事放在心里。娱乐圈的是是非非从来都不是一朝大白于天下那么简单,倒最让人想起那句“金陵玉树莺声晓,秦淮水榭花开早,谁知道容易冰消。眼看他起朱楼,眼看他宴宾客,眼看他楼塌了。”

这本书伴着走过了初高中的六年,也是以前青春故事的一部分


Etwas durch die Blume sagen 婉转地表达自己的意见

„Dieser schreckliche Hut! Wo hat sie ihn her? Und wie sage ich ihr, dass er einfach grauenhaft ist?“, denkt Marc. Währenddessen steht seine Freundin Hanna vor ihm und präsentiert stolz ihren neuen Hut. „Schau mal, Marc, In Paris tragen sie ihn alle!“ Marc möchte nicht, dass sie enttäuscht ist und möchte sie auch nicht anlügen. Er sagt es ihr durch die Blume: „Hanna, Ganz toll! Es ist nur ein bisschen schade, dass die blaue Farbe nicht so ganz zu dem wunderschönen Blau deiner Augen passt. Aber wichtig ist nur, dass er dir gefällt.“ „Meinst du wirklich?“, sagt Hanna nachdenklich. Vielleicht kann sie den Hut zurückgeben?


摆在优秀男朋友面前的九九八十一难,经典便是:分手时泪眼婆娑的往事追忆爱过吗?医院保大还是小?落水究竟先救谁?伶俐的网友们早已给出了以上三个送命问题的标准答案“爱过保大先救你”。现在有一个新的问题摆在你面前,当你发现女朋友沉迷于一个恐怖的装扮并沾沾自喜之时,如何婉转地说服女朋友赶紧卸妆?例如小黄的女朋友正画着堪比蜡笔小新的眉毛却自喜为青霞的剑眉,涂着石榴姐的口红却自比为江疏影的烈焰红唇。如果小黄直接说“丑死了,快卸妆”,那这一定是一段家庭暴力的完美开端。所以,究竟如何婉转地为女朋友提出装扮指导意见?

 

Liebe geht durch den Magen 要想留住对方的心,就要先留住对方的胃

Emilie und Adrian kennen sich nicht so lange, aber es ist ganz klar: Sie finden einander interessant. Emilie ist sich nicht ganz sicher, wie Adrians Gefühle für sie sind. Emilies Großmutter hat immer gesagt: „Mein Kind, Liebe geht durch den Magen! Dein Großvater hat meinen Gulasch so gerne gegessen, dass er bis heute bei mir geblieben ist!“ Also lädt Emilie Adrian zum Essen ein. Es gibt Spaghetti mit leckerer Soße und selbst gemachtes Eis. Und es funktioniert: Ob es am Essen liegt oder an Emilies schönen Augen?


日剧「Legal High」中有一集讲述了一起离婚诉讼案,剧中丈夫娶妻的原因是妻子的外貌符合他心中完美女性的形象,但机缘巧合之下他却发现妻子其实是整形美女。由于丈夫自身形象欠佳,一直希望娶一个天然美女使得孩子获得美貌基因,因此这一发现使得丈夫决定以欺诈起诉妻子并要求离婚。


片中的小黛律师认为丈夫十分肤浅,妻子明明温柔又体贴,为什么只看重对方的外貌呢?而古美门律师则认为:

 

这个在剧中体现的不同价值观其实很有意思,一方是极限现实版的窈窕淑女君子好逑,认为每个人的择偶标准并不一样,有人偏爱对方琴棋书诗酒茶,有人则看中回眸一笑百媚生,也有人的胃被对方手下的烧花鸭烧雏鸡儿烧子鹅,卤煮咸鸭酱鸡腊肉,松花小肚儿晾肉香肠迷倒。另一方则认为好看的皮囊千篇一律,有趣的灵魂万里挑一,赌书消得泼茶香更甚过一朝红颜无数,只看外貌的婚姻恐怕是无趣乃至悲哀的。不同的价值观碰撞,不急着争吵diss问候对方的亲朋好友,而是清晰地阐述自己的观点之时思考对方的不同见解,不正是最有意思的事吗?


参考资料:http://www.dw.com


有意思的还有

留德神曲 | 感觉身体被掏空(高清字幕版)


武林外传 | 嘿,我们好久不见你在哪里


冰岛| 风光而寂寞,三十三万人的冰与火之歌

德语学习 | 严寒冬日送温暖


欢迎👇阅读原文,开心👏分享文章至朋友圈,共享一个好玩的世界 Ihr seid meine

Augensterne

下期内容:我们都在圆形监狱中

                埃及生存指南

                如何过好一个活色生香的新年


自由的眼

关于德国,关于语言,关于生活,一起成为一个有趣的人呀

微信公众号ID : dubistfrei

文/编辑  by 大安

 校对    by 大陌

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存