查看原文
其他

袁晓园先生:在《汉字文化》创刊新闻发布会上的讲话

袁曉園先生 文字研究 2021-10-27

袁曉園先生


各位领导,各位同志:


今天为宣告汉字落后论时代结束,


二十一世纪将是汉语汉字发挥威力的时代,


《汉字文化》杂志创刊出版,


弘扬民族优秀文化,振兴中华,

……

举行这次新闻发布会。承各位领导,在百忙之中光临本会,我们感到无比的荣幸和感谢。


首先我要向各位汇报,我是怎样走进这广阔无边的语文园地的,我所要讲的也只是从个人实际工作中得来的一点的体验。不对的地方还请各位领导和专家们指教。

 

西方国家有语言学(发展也比较晚,在十九世纪才形成)没有文字学(我国文字学早将近两千年)。中国文字学里有训诂学,音韵学,也就是西方的语言文学的一部分。由于汉语没有西方语言诘誳变化,直到近代才引进了西方的语法学,这是很自然的事。

 

我出身旧家,对诗词书法,自幼就有深切的爱好。一向认为汉字是至美至善,没有改革的必要。但生不逢时,当时国家受到外侮内战的灾难,民不聊生。那时虽在幼年,也十分激动忧愤,就走出了线订书堆,心情跟着五四运动而沸腾起来,也跟着大家的公论,认为欧洲所以科技发达,能制军舰、飞机、大炮,称雄世界,主要是由于他们文字高明。语言是多音节,却能用26个字母,照语音拼写。再加上他们有语法变化,表达周密。我们国家一切不发达,在于汉语单调,文字复杂,难认难写,以致文盲众多,文化停滞。以后我到国外留学,学的是国际关系,同时在巴黎大学听语文课。他们所讲的都是印欧语系是如何嬗变、分枝、语法发生了什么变化等等。对占世界上1/4人口所说所用的汉语汉字,好像不值一提似的,所以我也就不感兴趣。回国后在外交部工作,抗战时被派到印度任领事,主管侨教,因此与华侨子弟接近。他们都抱怨中文难学难认,在校被罚,回家挨打。于是,我对汉字尽美尽善的信念完全摇动,但从此中国文字问题就占领了我视野整个的领城。原想:要研究祖国语文必须要回到祖国,但以抗美援朝战争发生,中美交恶,无法东归,遂在美国找与我追求的问题有关的工作,当然就是教中文了。1958年,中国政府公布了拉丁化拼音方案。我即通过我妹妹袁静(现在是老作家了!)密与吴玉老联系,用自编的教材,在美东广泛地推行汉语拼音方案。希望通过实验,能证明它能代替老汉字作为正式文字。我先打入新泽西的美景小学,汉语拼音他们很快就学会了,比较难的关节在声调。我用唱歌的方法:妈麻马骂、扒爬X怕,天天练习顺口溜。不到十天,只要提一个第一声,孩子们就会接下去说出四声字,虽然他们不懂那些字义。例如我说一个“拼”,他们就会接着说:“拼瓶品聘”,“家”,“家夹假架”,所以分辨声调的难关也逾过了。以后就拼读句子了。三个月以后,拼音方案也熟了,也学会了几句中国话。可是同他们父母到中国城去吃饭,看见商店招牌,一个字也不认识,父母叫他们看菜单,他们也是一字不识,父母大为惊奇。说:“孩子们,你们这几个月学些什么,读了中文,可是中国字一字也认不得!”学生回来,说给我听。我对他们说:“中国字和你们的文字完完全全不一样,怕你们觉得大难,所以先教熟你们中文的发音,说话,会说就行了。如你们不怕难,我明天就教你们在中国城所看见那样的中国字,好吗?”孩子们很高兴,说:“我们要学的是中国文字,你过去教我们的不是中文,是我们的字母,只是读音不同而已,还有几个字母发音,像C、Q、X你们硬读作‘次、七、西。’我们感到很别扭”。以后,我就教他们写认日月山水、大小中天一些字,小孩子可高兴了。课间十五分休息的时间,大家抢着粉笔写字,把黑板写得满满的。他们学中文的兴头很大。我又告诉他们:“你们的语词是用字母拼写语音。中国字也是拼,是拼出字义。你们不是认识了日和月吗?明(bright)就是日、月两个字拼合的。意思是光亮(bright)。你们字的好处,拼出来就能读,汉字的好处,不说同一方言的人,也一看就明白是什么字,什么意思,他们可以仍然照他们的语言来读。同样的‘尖’是小大拼出来,上面小,下面大,当然就是尖形了”。孩子们觉得很有意思,教师要求加班。我当然不可能久留在小学,又去新泽西魏怀义中学,推行新兴汉语拼音法,报名的很多,连语文教师也跟着学生们上课。他说:“你不可能老教中学,我学得很快,学会了就可以接着教,”美国那时候从来不以中文为中小学的第二外国语。我创出这条路来,大家都高兴,后来我和这位老师成为朋友,他也变成一位很好的中文老师。

 

最后,我就去纽约市立大学教中文。这班学生可不好教,这是高级班,都有较高的文化水平。有的懂好几种语言,对中文也有一知半解,但有一种蔑视汉语汉字的成见,认为汉语是一种落后的语言。这些学生都是预备将来到中国去当外交官,做生意或是干翻译业务的。教课不久,他们就向这位年轻的女教师挑战。他们说:“汉字是单音节语,人位不分,男女不分,数量不分,时间不分,是一种没有语法的语言。不知是否将来能向西方语言靠拢”。我坦然的、安静的找出反驳他们的话。我说:我们的语法主要在语序。中文:“我爱她,她爱我”是三个字,次序不同而已。英文"I love her, she loves me"是六个完全不同的字,表意相同而复杂得多。至于数量,英文很重视,多数不加就认为没有文化,还有些字多数少数字不一样。例如一个孩子说child,多数就说children。中国话说:“我有一个孩子,他有五个孩子,多少数已够说得明白了,为什么还要那样变来变去呢?至于时间,也是汉语简单明了。我去年去了英国,明年我要去法国”,过去时间和未来时间不也说得明白白吗!再说英文句子有许多框框架架,在说汉语的都觉得罗嗦得没有必要。例如英语里,个句子必须要一个句主,必须有一个动词,而且词类也分得很严格,在汉语都不须要。例如“下雨啦”。没有句主。“鸡声茅店月,人迹板桥霜”两句诗,十个名词,没有一个动词,没有一个形容而表意丰富幽美。再如,春风又绿江南岸,把绿字用作动词,多么令人向往啊!中国有一句名言“辞达而已矣”这是汉语具有灵活使用文字之妙,而不喜欢罗嗦冗长死板。最后我问学生:“你们经常说我们的汉语笨拙。从以上的一些句例,你们说是汉语笨还是英语笨。英语还是最靠拢汉语的欧西文字呢!还是你们的英语笨?”他们面面相觑地说,汉字是满有道理的!

 

古有语云“教学相长”。我在教学几年中,由于外国人学汉语会说出我们想不到的说法,令人发笑。(因此对于母语,得到进一步的认识)

 

例如我教学生的句子里有“先生们在谈话,学生们在打球。”学生们问:“们”什么意思?我告诉说“们”是表示多数,“先生们”就是说,有好几位先生,不只一个先生,有好几个学生,不只一个学生。学生就认为“们”等于英语的"s"。于是就有学生造句说:“鸭子们在游水,水边的椅子们都不见了。”我急切地告诉他们:“们”是人旁配上表音的“门”,意思就是只能用在人身。学生问“那么我们要想说,不只一个鸭子,不只一个椅子怎么说?”我说你们可以说好些鸭子,或者几位先生,“位”是“人”字旁,也是对“人”的尊称的量词。他们又写出“几位先生们”,“许多先生们”。我又说不对。汉语是简短明确的典型语言,不但书面语是不爱说废话,就是口头,也不喜欢多说一个不必要的字。累赘的字也都自然地省去。为什么“许多先生们”不是正确的汉语,因为前面既已说出“许多”或几位,已经表明多数,那么再用“们”字就是多余的了。在这一课中又给我一个证明,汉语,不论是文言还是白话,都是自然而然的表现它的简短明确的特点。

 

以后我又在西东大学和祖炳民博士一块儿办了一个“汉语拼音方案”训练班,专教美国人教汉语的老师。美国人好新,当时这个方案风靡一时,把一贯用的耶鲁拼音法,威妥玛拼音法都打倒了。因为那时美国仇华,几年不准大陆书报杂志进口。后来他们发现了这原来是中共制订的汉语拼音方法,就对我扣上一顶“红色文化渗透者”的帽子,我被解聘了。幸而得到纽约联合国总部秘书处聘用,接近了许多民族的语言,并和英法俄西班牙四种正式应用语言并肩工作。西方语文都有机器工作之便利,中文就靠人工。联合国讨论的事,范围宽包罗万象,小到昆虫,大到宇宙。外国译文工作者前面堆一大堆词典和打字机,中文部同仁面前就是一部辞典一管笔,和四五千个在脑筋里熟透了的汉字。灵活使用,精密组词,从来没有译不出来的文件,也从来没有误过时间。使我常感到汉语象一个万花筒,转着看千变万化,打开筒子看,不过几个红红绿绿的玻璃片而已,在这时,我总结了汉字的优点正是在它之有声调。声调就是调不同义不同的字。再者字有字义,词有词义,所以可以无限量的以字组词而词有可解性。汉字简短明确的优点已在档案库里几万本文件中证明,五种同一文件总是中文本最薄。以后回国,正值毛选是热门,任何大书店都摆着许多国家的译本。例如日本、阿拉伯文等等,我一检查仍是中文本最薄。汉语词有可解性,是汉语的特点,也是汉语尚未被人重视的绝大优点。这是从六书会意法推衍而来,例如“学校”“学生”“学人”“学府”“学院”“学员”“学士”“学理”“学求”等等在西方语系,每一组都是一个孤立的词。不识者必须查词典。因此在西方查词典变成学生的一个很大的负担。而在汉语,一听便可理解,只有极少的译音词或专门术语,须要翻查字典,一般的多音节词都有义理可解,省去学生大量的学、认、记之劳。所以我常说,中国儿童有须认记几千个面貌不同的单音基字之苦而没有西方人士须要认记大量词汇之劳。

 

汉语吸收外来语也善用自己语言特有的会意法,使外来语完全汉化。例如导弹,民主(抛弃了旧日音译的“德谟克拉西")“图书馆”“公共关系"等等都是过去汉语所没有的,从国外引进后,就加入汉语词汇成为我们自己的语词了,这是多么具有智慧的处理啊!

 

总之,我对汉字绕了一个圈又绕回来了,从前认为汉字美善是感性的认识,现在经过教书和工作的实验,对汉字再认识是理性的认识。

 

现在,让我向各位汇报汉字现代化研究会当初是怎样成立的。

 

经过我在联合国退休后,1971年,乒乓球打开了国门,我急切地组织学人回国访问。当时尚在“四人帮”时代,家人都未见到,对时局情况感到迷惘。但仍就每年回国看看,1974年,周总理邀请我回国参加建国25年国庆,我即把所写的文字研究一厚册呈献。周总理甚为重视,即交当时国务院科教组印发数百部交给各有关部门研究,并安排在北大临湖轩和国内各位专家座谈。当时黎锦熙老先生扶病到会,后即昏倒,使我十分感动。以后十年虽年年回国,但终未下决心在国内定居。直到十一届三中全会召开,我感到阴霾横扫,大地光明……,联合国内外学者共同成立了汉字现代化研究会。……

 

今天的集会是要向世人宣布:汉字落后论时代已告结束。

 

自从列强首次炮轰开了大清皇朝的大门以来,汉语汉字倍受贬责,吞咽了许多委屈。“方块字罪该万死”,“汉字不废,中国必亡”种种污蔑。电脑出世后,又有人说:“几千个复杂繁难的汉字不可能进电脑”,又喊出了:“电脑一出,汉字休矣”,现在汉字输入电脑比任何文字都快,不但没“休”而更抬起头来了!

 

由于汉字组词力强,涵义丰富,信息量大,科学越发达,汉字明确简短的优越性愈突出。这是一切语文发展的规律。西方词汇日日增加,词典都快要爆炸了,而我们仍只须掌握四五千个字就管用了。至于说汉字有认记之难,现在有人发明集中识字法,利用汉字有联想的便利,带到汉字易认之路,大大地减少汉字繁难的问题。

 

不但中国人对汉字有新认识,外国学者也有不少的新论调,以下是各国学者对于汉字的评价。

 

美国《新闻周刊》发表专文,题为《古老汉字终于赶上电脑时代》,预言“古老汉字同硅世界的奇特结合,将给亚洲的经济和文化生活结构带来巨大的变化。”

 

巴黎出版万德密布的专著《中国文化的新世界》,断言汉字文化对现代化的过程,不是如以往所说的什么巨大的“障碍”,而是“巨大的推动力”。

 

日本的森木哲朗则提出“汉字的信息量很大,它本身就是一种集成电路(IC)”。

 

从宏观来看,汉字落后论今天还不该结束吗?我们总不能否认科学的论断吧!

 

本会名誉会长安子介先生说的“二十一世纪将是汉字发挥威力的时代”。看目前汉字并不是科技进展的阻力,同时,各国各地掀起的学习汉语热,我们对安先生的预言是深信不疑的。

 

《汉字文化》创刊号今日有幸和各位领导见面。秦始皇统一天下,采用了书同文政策,我们才有了统一的文化。有了统一的文化,才有统一的中国。所以汉字是文化的根。因此,我把我会出的杂志叫《汉字文化》。我刚刚想到几句俚语送给我们的老汉字,写出来以博大家一笑。

 

神州老树几千年,

有人说我该靠边。

根深蒂固摇不动,

奇葩异彩赛人间。

 

最后以汉字写出多如烟海的经典文籍,不独是我国文化的瑰宝也是世界文化的一份财富。我们在今天开放改革,政治修明的大好时代,一定要弘扬民族文化振兴中国。

 

中国文化悠久,自古中国号称礼义之邦。当然时至今日,我们不能也不会全部接受不合时代的学说。但是我们的传统优良文化必须要珍重地继承下来。最近有把中国文化全部否定而向往全盘西化,以为一改成美式政体,中国立刻就可以家家有汽车,有大洋房。这完全不符合中国国情。美国开国之初有大片无主的肥沃土地,有二百年的太平日子,两次大战都不在它本土上。只有因战争而发财,增加工业与科技的财源,大搞发展建设和新技术。中国自鸦片战争以来,先受帝国主义侵略,再加军阀战争、中日战争、解放战争,没有50年的安定日子。没有安定,怎能建设。……富有智慧的中华民族必须恢复民族自尊心与自信心。亚洲四龙不都是以中国文化为基础在传统中国文化基础上吸收外国的科技和经验吗?我们绝不能同意《河荡》所认为中国文化一无所有。相反地我们认为中国许多智慧财富正待开发弘扬,后来居上,前途一片光明!

 

汉字与中国文化是推动民族气质的动力,是爱国精神的源泉。我与同志们力量薄弱,但却有一片热爱祖国的心,……

 

谢谢大家,并祝各位健康愉快,一切顺利。


文字輸入  隆君承

文字校對  胡非才



在《漢字文化》創刊

新聞發佈會上的講話


各位領導,各位同志:

 

今天爲宣告漢字落後論時代結束,

 

二十一世紀將是漢語漢字發揮威力的時代,

 

《漢字文化》雜志創刊出版,

 

弘揚民族優秀文化,振興中華,

……

舉行這次新聞發佈會。承各位領導,在百忙之中光臨本會,我們感到無比的榮幸和感謝。

 

首先我要向各位彙報,我是怎樣走進這廣闊無邊的語文園地的,我所要講的也只是從個人實際工作中得來的一點的體驗。不對的地方還請各位領導和專家們指教。

 

西方國家有語言學(發展也比較晚,在十九世紀才形成)沒有文字學(我國文字學早將近兩千年)。中國文字學裡有訓詁學,音韻學,也就是西方的語言文學的一部分。由於漢語沒有西方語言詰誳變化,直到近代才引進了西方的語法學,這是很自然的事。

 

我出身舊家,對詩詞書法,自幼就有深切的愛好。一向認爲漢字是至美至善,沒有改革的必要。但生不逢時,當時國家受到外侮內戰的災難,民不聊生。那時雖在幼年,也十分激動憂憤,就走出了線訂書堆,心情跟著五四運動而沸騰起來,也跟著大家的公論,認爲歐洲所以科技發達,能制軍艦、飛機、大炮,稱雄世界,主要是由於他們文字高明。語言是多音節,卻能用26個字母,照語音拼寫。再加上他們有語法變化,表達周密。我們國家一切不發達,在於漢語單調,文字複雜,難認難寫,以致文盲眾多,文化停滯。以後我到國外留學,學的是國際關係,同時在巴黎大學聽語文課。他們所講的都是印歐語系是如何嬗變、分枝、語法發生了什麼變化等等。對占世界上1/4人口所說所用的漢語漢字,好像不值一提似的,所以我也就不感興趣。回國後在外交部工作,抗戰時被派到印度任領事,主管僑教,因此與華僑子弟接近。他們都抱怨中文難學難認,在校被罰,回家挨打。於是,我對漢字盡美盡善的信念完全搖動,但從此中國文字問題就佔領了我視野整個的領城。原想:要研究祖國語文必須要回到祖國,但以抗美援朝戰爭發生,中美交惡,無法東歸,遂在美國找與我追求的問題有關的工作,當然就是教中文了。1958年,中國政府公佈了拉丁化拼音方案。我即通過我妹妹袁靜(現在是老作家了!)密與吳玉老聯繫,用自編的教材,在美東廣泛地推行漢語拼音方案。希望通過實驗,能證明它能代替老漢字作爲正式文字。我先打入新澤西的美景小學,漢語拼音他們很快就學會了,比較難的關節在聲調。我用唱歌的方法:媽麻馬罵、扒爬X怕,天天練習順口溜。不到十天,只要提一個第一聲,孩子們就會接下去說出四聲字,雖然他們不懂那些字義。例如我說一個“拼”,他們就會接著說:“拼瓶品聘”,“家”,“家夾假架”,所以分辨聲調的難關也逾過了。以後就拼讀句子了。三個月以後,拼音方案也熟了,也學會了幾句中國話。可是同他們父母到中國城去吃飯,看見商店招牌,一個字也不認識,父母叫他們看功能表,他們也是一字不識,父母大爲驚奇。說:“孩子們,你們這幾個月學些什麼,讀了中文,可是中國字一字也認不得!”學生回來,說給我聽。我對他們說:“中國字和你們的文字完完全全不一樣,怕你們覺得大難,所以先教熟你們中文的發音,說話,會說就行了。如你們不怕難,我明天就教你們在中國城所看見那樣的中國字,好嗎?”孩子們很高興,說:“我們要學的是中國文字,你過去教我們的不是中文,是我們的字母,只是讀音不同而已,還有幾個字母發音,像C、Q、X你們硬讀作‘次、七、西。’我們感到很彆扭”。以後,我就教他們寫認日月山水、大小中天一些字,小孩子可高興了。課間十五分休息的時間,大家搶著粉筆寫字,把黑板寫得滿滿的。他們學中文的興頭很大。我又告訴他們:“你們的語詞是用字母拼寫語音。中國字也是拼,是拼出字義。你們不是認識了日和月嗎?明(bright)就是日、月兩個字拼合的。意思是光亮(bright)。你們字的好處,拼出來就能讀,漢字的好處,不說同一方言的人,也一看就明白是什麼字,什麼意思,他們可以仍然照他們的語言來讀。同樣的‘尖’是小大拼出來,上面小,下面大,當然就是尖形了”。孩子們覺得很有意思,教師要求加班。我當然不可能久留在小學,又去新澤西魏懷義中學,推行新興漢語拼音法,報名的很多,連語文教師也跟著學生們上課。他說:“你不可能老教中學,我學得很快,學會了就可以接著教,”美國那時候從來不以中文爲中小學的第二外國語。我創出這條路來,大家都高興,後來我和這位老師成爲朋友,他也變成一位很好的中文老師。

 

最後,我就去紐約市立大學教中文。這班學生可不好教,這是高級班,都有較高的文化水準。有的懂好幾種語言,對中文也有一知半解,但有一種蔑視漢語漢字的成見,認爲漢語是一種落後的語言。這些學生都是預備將來到中國去當外交官,做生意或是幹翻譯業務的。教課不久,他們就向這位年輕的女教師挑戰。他們說:“漢字是單音節語,人位不分,男女不分,數量不分,時間不分,是一種沒有語法的語言。不知是否將來能向西方語言靠攏”。我坦然的、安靜的找出反駁他們的話。我說:我們的語法主要在語序。中文:“我愛她,她愛我”是三個字,次序不同而已。英文"Ilove her, sheloves me"是六個完全不同的字,表意相同而複雜得多。至於數量,英文很重視,多數不加就認爲沒有文化,還有些字多數少數字不一樣。例如一個孩子說child,多數就說children。中國話說:“我有一個孩子,他有五個孩子,多少數已夠說得明白了,爲什麼還要那樣變來變去呢?至於時間,也是漢語簡單明瞭。我去年去了英國,明年我要去法國”,過去時間和未來時間不也說得明白白嗎!再說英文句子有許多框框架架,在說漢語的都覺得囉嗦得沒有必要。例如英語裡,個句子必須要一個句主,必須有一個動詞,而且詞類也分得很嚴格,在漢語都不須要。例如“下雨啦”。沒有句主。“雞聲茅店月,人跡板橋霜”兩句詩,十個名詞,沒有一個動詞,沒有一個形容而表意豐富幽美。再如,春風又綠江南岸,把綠字用作動詞,多麼令人嚮往啊!中國有一句名言“辭達而已矣”這是漢語具有靈活使用文字之妙,而不喜歡囉嗦冗長死板。最後我問學生:“你們經常說我們的漢語笨拙。從以上的一些句例,你們說是漢語笨還是英語笨。英語還是最靠攏漢語的歐西文字呢!還是你們的英語笨?”他們面面相覷地說,漢字是滿有道理的!

 

古有語云“教學相長”。我在教學幾年中,由於外國人學漢語會說出我們想不到的說法,令人發笑。(因此對於母語,得到進一步的認識)

 

例如我教學生的句子裡有“先生們在談話,學生們在打球。”學生們問:“們”什麼意思?我告訴說“們”是表示多數,“先生們”就是說,有好幾位先生,不只一個先生,有好幾個學生,不只一個學生。學生就認爲“們”等於英語的"s"。於是就有學生造句說:“鴨子們在游水,水邊的椅子們都不見了。”我急切地告訴他們:“們”是人旁配上表音的“門”,意思就是只能用在人身。學生問“那麼我們要想說,不只一個鴨子,不只一個椅子怎麼說?”我說你們可以說好些鴨子,或者幾位先生,“位”是“人”字旁,也是對“人”的尊稱的量詞。他們又寫出“幾位先生們”,“許多先生們”。我又說不對。漢語是簡短明確的典型語言,不但書面語是不愛說廢話,就是口頭,也不喜歡多說一個不必要的字。累贅的字也都自然地省去。爲什麼“許多先生們”不是正確的漢語,因爲前面既已說出“許多”或幾位,已經表明多數,那麼再用“們”字就是多餘的了。在這一課中又給我一個證明,漢語,不論是文言還是白話,都是自然而然的表現它的簡短明確的特點。

 

以後我又在西東大學和祖炳民博士一塊兒辦了一個“漢語拼音方案”訓練班,專教美國人教漢語的老師。美國人好新,當時這個方案風靡一時,把一貫用的耶魯拼音法,威妥瑪拼音法都打倒了。因爲那時美國仇華,幾年不准大陸書報雜志進口。後來他們發現了這原來是中共制訂的漢語拼音方法,就對我扣上一頂“紅色文化滲透者”的帽子,我被解聘了。幸而得到紐約聯合國總部秘書處聘用,接近了許多民族的語言,並和英法俄西班牙四種正式應用語言並肩工作。西方語文都有機器工作之便利,中文就靠人工。聯合國討論的事,範圍寬包羅萬象,小到昆蟲,大到宇宙。外國譯文工作者前面堆一大堆詞典和打字機,中文部同仁面前就是一部辭典一管筆,和四五千個在腦筋裡熟透了的漢字。靈活使用,精密組詞,從來沒有譯不出來的檔,也從來沒有誤過時間。使我常感到漢語象一個萬花筒,轉著看千變萬化,打開筒子看,不過幾個紅紅綠綠的玻璃片而已,在這時,我總結了漢字的優點正是在它之有聲調。聲調就是調不同義不同的字。再者字有字義,詞有詞義,所以可以無限量的以字組詞而詞有可解性。漢字簡短明確的優點已在檔案庫裡幾萬本文件中證明,五種同一文件總是中文本最薄。以後回國,正值毛選是熱門,任何大書店都擺著許多國家的譯本。例如日本、阿拉伯文等等,我一檢查仍是中文本最薄。漢語詞有可解性,是漢語的特點,也是漢語尚未被人重視的絕大優點。這是從六書會意法推衍而來,例如“學校”“學生”“學人”“學府”“學院”“學員”“學士”“學理”“學求”等等在西方語系,每一組都是一個孤立的詞。不識者必須查詞典。因此在西方查詞典變成學生的一個很大的負擔。而在漢語,一聽便可理解,只有極少的譯音詞或專門術語,須要翻查字典,一般的多音節詞都有義理可解,省去學生大量的學、認、記之勞。所以我常說,中國兒童有須認記幾千個面貌不同的單音基字之苦而沒有西方人士須要認記大量詞彙之勞。

 

漢語吸收外來語也善用自己語言特有的會意法,使外來語完全漢化。例如導彈,民主(拋棄了舊日音譯的“德謨克拉西")“圖書館”“公共關係"等等都是過去漢語所沒有的,從國外引進後,就加入漢語詞彙成爲我們自己的語詞了,這是多麼具有智慧的處理啊!

 

總之,我對漢字繞了一個圈又繞回來了,從前認爲漢字美善是感性的認識,現在經過教書和工作的實驗,對漢字再認識是理性的認識。

 

現在,讓我向各位彙報漢字現代化研究會當初是怎樣成立的。

 

經過我在聯合國退休後,1971年,乒乓球打開了國門,我急切地組織學人回國訪問。當時尚在“四人幫”時代,家人都未見到,對時局情況感到迷惘。但仍就每年回國看看,1974年,周總理邀請我回國參加建國25年國慶,我即把所寫的文字研究一厚冊呈獻。周總理甚爲重視,即交當時國務院科教組印發數百部交給各有關部門研究,並安排在北大臨湖軒和國內各位專家座談。當時黎錦熙老先生扶病到會,後即昏倒,使我十分感動。以後十年雖年年回國,但終未下決心在國內定居。直到十一屆三中全會召開,我感到陰霾橫掃,大地光明……,聯合國內外學者共同成立了漢字現代化研究會。……

 

今天的集會是要向世人宣佈:漢字落後論時代已告結束。

 

自從列強首次炮轟開了大清皇朝的大門以來,漢語漢字倍受貶責,吞咽了許多委屈。“方塊字罪該萬死”,“漢字不廢,中國必亡”種種污蔑。電腦出世後,又有人說:“幾千個複雜繁難的漢字不可能進電腦”,又喊出了:“電腦一出,漢字休矣”,現在漢字輸入電腦比任何文字都快,不但沒“休”而更抬起頭來了!

 

由於漢字組詞力強,涵義豐富,信息量大,科學越發達,漢字明確簡短的優越性愈突出。這是一切語文發展的規律。西方詞彙日日增加,詞典都快要爆炸了,而我們仍只須掌握四五千個字就管用了。至於說漢字有認記之難,現在有人發明集中識字法,利用漢字有聯想的便利,帶到漢字易認之路,大大地減少漢字繁難的問題。

 

不但中國人對漢字有新認識,外國學者也有不少的新論調,以下是各國學者對於漢字的評價。

 

美國《新聞週刊》發表專文,題爲《古老漢字終於趕上電腦時代》,預言“古老漢字同矽世界的奇特結合,將給亞洲的經濟和文化生活結構帶來巨大的變化。”

 

巴黎出版萬德密佈的專著《中國文化的新世界》,斷言漢字文化對現代化的過程,不是如以往所說的什麼巨大的“障礙”,而是“巨大的推動力”。

 

日本的森木哲朗則提出“漢字的信息量很大,它本身就是一種積體電路(IC)”。

 

從宏觀來看,漢字落後論今天還不該結束嗎?我們總不能否認科學的論斷吧!

 

本會名譽會長安子介先生說的“二十一世紀將是漢字發揮威力的時代”。看目前漢字並不是科技進展的阻力,同時,各國各地掀起的學習漢語熱,我們對安先生的預言是深信不疑的。

 

《漢字文化》創刊號今日有幸和各位領導見面。秦始皇統一天下,採用了書同文政策,我們才有了統一的文化。有了統一的文化,才有統一的中國。所以漢字是文化的根。因此,我把我會出的雜志叫《漢字文化》。我剛剛想到幾句俚語送給我們的老漢字,寫出來以博大家一笑。

 

神州老樹幾千年,

有人說我該靠邊。

根深蒂固搖不動,

奇葩異彩賽人間。

 

最後以漢字寫出多如煙海的經典文籍,不獨是我國文化的瑰寶也是世界文化的一份財富。我們在今天開放改革,政治修明的大好時代,一定要弘揚民族文化振興中國。

 

中國文化悠久,自古中國號稱禮義之邦。當然時至今日,我們不能也不會全部接受不合時代的學說。但是我們的傳統優良文化必須要珍重地繼承下來。最近有把中國文化全部否定而嚮往全盤西化,以爲一改成美式政體,中國立刻就可以家家有汽車,有大洋房。這完全不符合中國國情。美國開國之初有大片無主的肥沃土地,有二百年的太平日子,兩次大戰都不在它本土上。只有因戰爭而發財,增加工業與科技的財源,大搞發展建設和新技術。中國自鴉片戰爭以來,先受帝國主義侵略,再加軍閥戰爭、中日戰爭、解放戰爭,沒有50年的安定日子。沒有安定,怎能建設。……富有智慧的中華民族必須恢復民族自尊心與自信心。亞洲四龍不都是以中國文化爲基礎在傳統中國文化基礎上吸收外國的科技和經驗嗎?我們絕不能同意《河蕩》所認爲中國文化一無所有。相反地我們認爲中國許多智慧財富正待開發弘揚,後來居上,前途一片光明!

 

漢字與中國文化是推動民族氣質的動力,是愛國精神的源泉。我與同志們力量薄弱,但卻有一片熱愛祖國的心,……

 

謝謝大家,並祝各位健康愉快,一切順利。

 


【相關閱覽】


袁晓园先生:“21世纪是汉字汉语发挥威力的时代研讨会”开幕词

袁晓园先生:在“汉字是科学、易学、智能型、国际性的优秀文字”学术座谈会上的发言

袁晓园先生:论汉字的优越性——为苏联《桥》杂志而作

袁曉園先生:漢字與孔子學術

袁晓园先生:点燃童心的智慧圣火——幼儿识字成果汇报会开幕辞

袁晓园先生:识繁写简、书同文字、共识互信、促进祖国和平统一

袁晓园先生:“识繁写简”以利促进文化交流和祖国统一

袁晓园先生:倡议重建秦文《泰山刻石》

袁曉園先生:提倡繁簡字并用

《漢字文化》期刊創辦人袁曉園先生


: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存