幽默:伟大的中文,让老外瞬间崩溃
深受英语折磨的童鞋,恨不得全世界都说中文。
殊不知,老外在学习中文的过程中,也是相当痛苦的。
中文,博大精深。
常常让学中文的老外晕倒,分享几个段子:
一、方便
一位刚学过一点中文的美国人来到中国,中国朋友请他吃饭。
到了饭店落座,中国朋友说:“对不起,我去方便一下。”
那老外没明白,“方便”是哪里?
在座的另一位中国朋友告知“方便”就是上厕所的意思。
哦,老外意会了。
席间,中国朋友对老外说:“我下次到美国,希望你能帮忙提供些方便。”
老外纳闷了:他去美国,让我提供些厕所干嘛?
道别时,另一位在座的中国朋友热情地对老外说:“我想在你方便的时候请你吃饭。”
见老外吃惊发愣,中国朋友接着说:“如果你最近不方便的话,咱们改日……”
老外无语......
“咱找个你我都方便的时候一起吃饭吧。”
老外随即晕倒。
二、汉语考试
老外参加汉语考试,两道题,一正题一附加题,老外一看,直接懵掉!
正题题目如下:请写出下面4句话前后两句的区别在哪里?
1、穿衣服:冬天能穿多少穿多少,夏天能穿多少穿多少。
2、剩女产生的原因有个:一是谁都看不上,二是谁都看不上。
3、女孩给男朋友打电话:如果你到了我还没到你就等着吧,如果我到了你还没到你就等着吧。
4、单身的原因:原来是喜欢一个人,现在是喜欢一个人。
三、中国很行
一位老外来华做工作访问,与中国朋友在咖啡店坐定后,聊中国的文化。
他对中国人的友好、礼貌、热情深有感触。
但也表示,虽然中国人一向谦逊,但有时也很骄傲自大。
比如,在大街上随处可以见到中国人民很行,中国建设很行、中国工商很行、中国农业很行,有的干脆就是“中国很行”。
说完还往外面不远处一指...
原来外国友人所指之处是一家银行。
“银”的外形像“很”,“行”是多音字,老外未能分清,所以产生了误会。
中国朋友听罢哈哈大笑!
四、你我都不是东西
一位自称汉语专家的美国教授,向他的学生讲授中文课。
在谈到准确理解“东西”的词义时,他作如下的表述:
汉语中,“东西”并不仅仅表示方向,更多的时候指的是物品,如桌椅、电视机、眼镜,都可以称为东西,但如果是有生命的动物就不能这样表示——比如,你我都不是东西!
五、意思
某老外苦学汉语10年,到中国参加汉语考试。
试题之一:
请解释下文中每个“意思”的意思:
小明给老板送红包时,两个人的对话颇有意思。
老板:“你这是什么意思?”
小明:“没什么意思,意思意思而已。”
老板:“你这就不够意思了。”
小明:“小意思,小意思。”
老板:“你这人真有意思。”
小明:“其实也没有别的意思。”
老板:“那我就不好意思了。”
小明:“是我不好意思。”
这老外晕了,一头雾水。
中文的“意思”太深奥了,于是他交白卷回国了....