查看原文
其他

【天声人语・有声版】常ニ備ヘヨ(20191017)

初心日语联盟 初心日语联盟 2021-08-12

欢迎来到今天的天声人语

常ニ備ヘヨ

安不忘危


图片来源百度图片

「真つ白な波頭を立てた怒濤(どとう)が飛沫(ひまつ)を上げながら後から後からと押し寄せて来つゝあつて、恰(あたか)も全体が沸々と煮えくり返る湯のやうに見える」。谷崎潤一郎の名作『細雪』の一節である。読んで目に浮かぶ濁流は、台風19号の被災地とそのまま重なる▼
“白色的浪头耸立、汹涌的波涛卷起浪花,一波连着一波地奔涌而来。放眼望去,仿佛是翻涌着的滚烫开水一般。”这是谷崎润一郎的名作《细雪》中的一段。在阅读这段文字时浮现于眼前的浊流与台风19号受灾地的情形重叠了起来。「一面に茫々(ぼうぼう)たる濁流の海で(略)人が畳の上に乗つたり木の枝に掴(つか)まつたりして助けを呼びながら流れて行くけれども、どうすることも出来ない」。三島由紀夫はこの表現を「今の作家にはどうしても書けない」とたたえた▼

“在茫茫一片的浊流当中,人们或是乘着草席漂浮于水上、或是紧紧抓住水面上的树枝,只得一边呼救一边被激流裹挟而去,而人们面对这一切却束手无策。“三岛由纪夫盛赞,这样的表达在“当今的作家中无人能及。

描写が生々しいのは、谷崎が1938年の「阪神大水害」を目の当たりにしたからだ。六甲山系を襲った豪雨が土石流を引き起こし、700人が犠牲になった。谷崎は、縁者の通う地元・甲南学園の文集を読み、執筆の参考にしたという▼
之所以谷崎润一郎的描写如此生动,是因为他亲眼目睹了1938年的“阪神大水害”。侵袭了六甲山系的暴雨引发了泥石流,导致700人丧生。谷崎通过亲戚介绍,得以阅读到位于灾害发生地的甲南学院的文集并以此作为写作的参考材料。甲南大学が編んだ『阪神地方水害記念帳』には、被災児童らの手記が並ぶ。「家々が一瞬で消えた」「弟が3日後に遺体で見つかった」「科学より自然の力は強い」。生々しい言葉が続く▼
甲南大学主编的《阪神地方水害纪念册》当中,罗列了一条又一条受灾儿童留下的记录。“一栋栋的房子转瞬就消失不见了”“三天之后找到了弟弟的遗体”“比科学更有力的是自然的力量”。这样生动鲜活的语句频出。阪神大水害から八十余年、わが国の防災インフラは進化した。気象観測の精度も向上した。住民がそれらを生かす方法も着実に浸透してきた。それでも、日本が日本の位置にある限り、台風の襲来を防ぐすべは今後もない▼
阪神大水害发生至今已有八十余年,我国在防灾方面的基础设施上取得了一定进步,气象观测的准确度也有所提升,从各种灾害中逃生的方法也切实地渗透进了居民们的心中。即便如此,日本由于其自身地理位置的限制,今后也无法完全抵御住台风的来袭。「常ニ備ヘヨ」。神戸市にある甲南大の敷地には、創設者の言葉を刻んだ石碑がある。自校の児童らの命を奪った水害から得た教訓だ。短い言葉の中に、災害列島を生きる私たちへのメッセージが凝縮されている。
位于神户市甲南大学的某处,立有一座刻着创校者警句的石碑——“安不忘危”。这正是从那场残忍地夺走了这所学校里孩童们生命的水灾中得到的教训。寥寥几字浓缩了丰富的内涵,为生活在灾害频发的日本列岛上的我们敲响警钟。
单词解析

1、波頭(なみがしら):[名词]

浪头,浪峰


2、インフラ(インフラストラクチャー):[名词]

外来词infrastructure(英),基础设施,公共建设。

插播一条消息:

本栏目的两大明星课程——天声人语翻译学习的公开课与VIP课都已经上线啦!

想必各位读者对这两门课程都有所耳闻,也十分好奇这“两兄弟”的区别。

我们专门为大家整理出了这两门课程的内容架构特色

快来看看吧~

公开课:【天声人语】听了这门公开课,我们就是朋友!

VIP课:【天声人语】VIP课程大揭秘!(更新版)






背景知識

1.『細雪(ささめゆき)』:

谷崎潤一郎長編小説1936年(昭和11年)から1941年(昭和16年)までの大阪の旧家を舞台に、4姉妹の日常生活の悲喜こもごもを綴った作品。舞台は阪神間だが、本質的には大阪(船場)文化の崩壊過程を描いている。


2.阪神大水害

1938年(昭和13年)7月3日~5日にかけて総雨量 461.8mm が観測され、 神戸市ほか六甲山麓地域を見舞った水害です。死者・行方不明者659名、被害家屋119,895戸という未曾有の被害が発生しました。

 


【译文参考】

第一段引用了谷崎润一郎《细雪》中卷第五章里的一段话,上文使用的是译者自己的翻译,但是目前市面上中译本有储元熹先生、竺家荣先生与周逸之先生三种已出版的译本,故搜集于此,以供参考:


「真つ白な波頭を立てた怒濤(どとう)が飛沫(ひまつ)を上げながら後から後からと押し寄せて来つゝあつて、恰(あたか)も全体が沸々と煮えくり返る湯のやうに見える」。

① 储元熹版(译林出版社):

白浪滔天的怒涛卷起飞沫,后浪逐前浪地压过来,整个儿就像翻滚的开水。


② 竺家荣版(九州出版社):

白浪滔天,浪花飞溅,一浪接一浪地滚滚而来,一眼望去,宛如滚开的水一般。


③ 周逸之版(译林出版社):

掀起雪白浪花的怒涛喷扬飞沫,看上去恰似一锅煮得沸沸扬扬的滚汤。

 

天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。

附1:天声人语正版资源付费订阅地址:

https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html 

朗读:南滨猪精

翻译:文-2k

审校:NeTX

【天声人语・有声版】被災地のラグビーW杯(20191016)

【天声人语・有声版】寒に咲く梅(20191015特别篇)

【天声人语・有声版】台風19号の爪痕(20191014)



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存