查看原文
其他

【天声人语・有声版】イルカ既読スルー(20210607)

初心天声人语小组 初心日语联盟 2021-08-12

欢迎来到今天的天声人语

イルカ既読スルー

海豚的“已读不回”


图片来源:Bing

せっかくメッセージを送ったのに、読むだけ読んで相手が返信をくれない「既読スルー」。そのたび返事が来るか来ないか気になって、何度もスマホの画面をのぞいてしまう▼


“已读不回”指的是,明明给对方发了信息,对方却只是点开看了看,没有回复。这个时候,我们就会在意对方会不会回消息,从而一再地去看手机。

既読スルーに心がモヤつくのは人間だけかと思いきや、シロイルカも同じらしい。最近の研究で、仲間と鳴き交わす際、スルーされると黙っておらず、返事を催促していることがわかった▼


我原以为只有人类才会有这样的烦恼,如今才知道,原来白海豚也不例外。在最近的一项研究中发现,当白海豚发出叫声呼唤同伴时,如果对方“已听不回”,它们不会就此作罢,而会再次发声,催促对方给予回应。

三重大学の森阪匡通(ただみち)・准教授(44)らの研究。水族館の水槽に録音器をつけ、鳴き方を調べた。仲間に「ギー」と声をかけ、1秒ほど待っても返事がないと、再び「ギー」と畳みかける行動が高い確率で観測された。「返事ぐらいして」と言わんばかりの催促ではないか▼


这项研究是由三重大学的森阪匡通副教授(44岁)等人进行的,他们通过在水族馆的水箱上安装录音器,以研究记录海豚的叫声。研究小组发现,当海豚向同伴发出“叽”的声音,等待大约一秒钟后没有得到回应时,它们很大程度上会再次发出“叽”的声音。简直像是在催促对方说:“至少回个话呀”。

「イルカやサル、クジラなど社会性を持ち、音声を多用する動物は、鳴き交わしが成立しないと安心感を失います」と森阪さん。シロイルカの世界にも存在した「既読スルー」を解明したその論文は、哺乳類学の専門誌に掲載された▼


森阪表示:“像海豚、猴子、鲸鱼这样具有社会性,并且大量使用声音的动物而言,如果它们听不到同伴的回应,就会失去安全感”。这项研究的论文发表在一本哺乳动物学的专业杂志上,证实了白海豚世界中也有“已读不回”现象的存在。

英国の進化人類学者ロビン・ダンバーによると、人と人の会話は、サル同士の毛づくろいに近い機能を持つ。あなたに関心がある、良好な関係を持ちたいと伝える、いわば遠隔の毛づくろい。会話の中身はともかく、言葉を交わすのが大切なのだという▼


根据英国的进化人类学家罗宾·邓巴(Robin Dunbar)的说法,人与人之间的对话所起到的作用近似于猴子之间的相互梳毛。这样做是想向对方表达:“我对你很感兴趣,想要与你建立良好的关系”的意思,类似于“远程梳毛”。对话的内容不重要,重要的是通过语言彼此之间进行交流。

森阪さんの研究室で、シロイルカの声を聞いた。キッキッキという高音からドアがきしむような音まで、やり取りは音域が広く、緩急も自在。シロイルカの会話の豊かさにならい、「既読スルー」を少し減らそうかな。


在森阪的研究室里,我听到了白海豚的声音。从高音的“叽叽”声到像是门发出的嘎吱嘎吱的声音,你来我往的叫声音域颇宽,时而急促,时而和缓。我想人类应该学习它们丰富的沟通表达,尽量不要“已读不回”了吧。


1モヤつく

①心が晴れず、むしゃくしゃする。もやくる。

②物事がごたごたする。ごたつく。


毛づくろい

動物が同種の他の個体の毛、皮膚、羽などについた寄生虫、フケ、ゴミなどを取り除く行動。グルーミング。


背景补充

既読スルー(きどくスルー)

インスタントメッセンジャーのLINEにおいて、「メッセージ機能(トーク機能)によって送信した内容を、相手が読んでいるにもかかわらず返信が来ないこと」あるいは「受信した内容を読んだにもかかわらず返信をしないこと」を意味する俗語である 。

既読無視(きどくむし) 、既読ブッチ(きどくブッチ) 、「既読スルー」のローマ字表記である“Kidoku Surū”の頭文字を取って“KS”(ケーエス) などとも呼ばれる。

出所:ウィキペディア



插播一条消息:

本栏目的明星课程——天声人语翻译训练营1月份重新启航!加量不加价!


快来看看吧~

天声人语翻译训练营:

【天声人语】2021年1月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年2月翻译精讲训练营

天声人语】2021年3月翻译精讲训练营

天声人语】2021年4月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年5月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年6月翻译精讲训练营


翻译学习课程:

精品课:【天声人语】初心日语翻译精讲课——考研真题篇




   

天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。

附1:天声人语正版资源付费订阅地址:

https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html 


翻译:幕城

朗读:Seki

校对:チャンピ

总校:チャンピ

排版:云壹

●【天声人语・有声版】梅の日に(20210606)

●【天声人语・有声版】尾身会長の警告(20210605)

●【天声人语・有声版】映画館の再開(20210604)



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存