查看原文
其他

【天声人语・有声版】聖火のるかそるか(20210609)

初心天声人语小组 初心日语联盟 2021-08-12

欢迎来到今天的天声人语

聖火のるかそるか

圣火能否顺利接力


图片来源:雅虎

「どうか大きな声は出さないで。代わりに拍手を」。聖火を見ようと沿道で待つ人々に、先導車両が哀願するような調子で呼びかける。先週、新潟県で見た光景だ。せっかくの晴れ舞台にコロナという暗雲が垂れ込める▼


上周,我在新泻县看到这样一个场景。开路的车辆以近乎哀求的口吻呼吁那些为观看圣火而在沿途等待的人们:“请尽量以拍手代替大声说话。”这难得的盛大仪式,却被新冠肺炎这朵乌云笼罩着。

新潟に先立つ富山県では沿道に観客の姿がなかった。催されたのは「トーチキス」。走者が公園内の特設ステージに上がり、順に火を移す儀式である。「関係者以外のご入場をお断り致します」という看板が立ち、警備はものものしい。大役を終えた走者たちの笑顔に心を洗われたが、沿道から祝福の声を浴びられないのが悲しい▼


而在新泻县的前一站——富山县,圣火传递时沿途并无观众。富山县举行了“火炬之吻”仪式,即运动员登上公园内特别设置的舞台,依次传递圣火。园内设有一个牌子,上面写着“非工作人员谢绝入内”,由此可见戒备极其森严。火炬手们完成这一重大使命后展现的笑容让人觉得心灵得到了洗礼,但可悲的是,他们并没有得到沿途的欢声祝福。

聖火リレーの歴史は1936年に始まる。五輪発祥の地であるギリシャでともされた火がナチス支配下のドイツへ運ばれ、沿道を熱狂させる。その演出は国威を発揚させた▼


圣火接力的历史始于1936年。当时于奥运会发源地希腊点燃的圣火被一路运送到了当时还受纳粹党支配的德国,沿途人们都为此沸腾。这场仪式大大弘扬了国威。

64年五輪の記録映画「東京オリンピック」(市川崑監督)に印象深い場面があった。聖火のトーチがもうもうと白煙を上げて進む。広島では聖火を目の前で見ようと人の波が寄せ、東京では人々が窓から身を乗り出す。聖火は祝祭そのものだった▼


在1964年《东京奥林匹克》(市川崑导演作品)这一奥运纪录片中,曾有一个画面让我印象深刻。纪录片中圣火在运送的同时,还冒起腾腾的白烟。在广岛,人们为了一睹圣火的光彩纷至沓来。在东京人们还会从窗户探出身子来观望圣火。可见当时圣火的到来本身就是节日的庆祝。

今大会のリレーは迷走が続く。昨年はスタートの2日前に五輪延期が発表された。1年たった今年も感染者が減らない中、各地で縮小を余儀なくされる。キスかリレーか。公道か場内か。辞退した走者も少なくない▼


如今的奥运圣火接力碰壁不断。去年就在开赛的两天前,组委会宣布奥运会延期举行。如今距离奥运会延期已过一年,但感染新冠肺炎的人数并没有减少。于是各地只能减少在公路或场内的密切接触或圣火传递,还有不少火炬手被辞退。

聖火はいま秋田県を北上中東京都内に入るのは7月9日だ。その時点で五輪本番への道は続いているか絶たれているか。1カ月先すら予測できない。


目前圣火正在向北方的秋田县运送。预计圣火将于7月9日抵达东京。距离那天只有一个月,但谁也无法预测在那一天圣火能否顺利抵达奥运会。


哀願

事情を述べて相手の同情心に訴え、ひたすら頼むこと。


暗雲が垂れ込める

今にも雨が降り出しそうな様子の雲に覆われているさまを意味する語。転じて、物事が低迷すること、行く先に不安や懸念などがあることを意味する。


ものものしい

重々しくきびしい。いかにもいかめしい。また、大げさである。


熱狂

非常に興奮し熱中すること。


もうもう霧・煙・ほこりなどが立ちこめるさま。


背景补充

東京オリンピックの聖火リレーが8日から秋田県で始まり、沿道の観客に新型コロナウイルスの感染対策が呼びかけられるなか、午後8時前、初日のゴール地点となる秋田市に聖火が到着しました。東京オリンピックの聖火リレーは8日と9日の2日間、秋田県で行われ、県内14の市町村のあわせて171の区間をランナーが走ります。初日は、午前9時40分に湯沢市の湯沢市役所をスタートし横手市、由利本荘市、美郷町、大仙市、仙北市をめぐりました。秋田県の実行委員会やそれぞれの市町村は、沿道の観客に対して、マスクを着用し、密にならないようにするなど感染対策を呼びかけていますが、一部では大勢が詰めかけ、隣との間隔がほとんどない場面も見られました。



插播一条消息:

本栏目的明星课程——天声人语翻译训练营1月份重新启航!加量不加价!


快来看看吧~

天声人语翻译训练营:

【天声人语】2021年1月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年2月翻译精讲训练营

天声人语】2021年3月翻译精讲训练营

天声人语】2021年4月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年5月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年6月翻译精讲训练营


翻译学习课程:

精品课:【天声人语】初心日语翻译精讲课——考研真题篇




   

天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。

附1:天声人语正版资源付费订阅地址:

https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html 


翻译:苏杭

朗读:大步

校对:碎碎

总校:碎碎

排版:云壹

●【天声人语・有声版】最後の朝(20210608)

●【天声人语・有声版】イルカ既読スルー(20210607)

●【天声人语・有声版】梅の日に(20210606)




    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存