查看原文
其他

【天声人语・有声版】M事案(20210623)

初心天声人语小组 初心日语联盟 2021-08-12

欢迎来到今天的天声人语

M事案

“M”案件


图片来源:NHK

圧倒的な権限を握る「本省」と屈従を強いられる「現場」。きのう開示された「赤木ファイル」には、財務省内の中央と地方の力の差が生々しく描き出されていた▼


一手遮天的“中央命令官”和强制屈从的“地方执行官”。昨日公开的“赤木文件”,将财务省内部中央和地方的权力之差刻画得淋漓尽致。

鳥取、舞鶴など地方の財務局や財務事務所を転々とした赤木俊夫さん。「私の雇用主は日本国民」と語り、公務員であることを誇りにしていた。その使命感を打ち砕かれたのは4年前。森友学園をめぐる公文書を改ざんせよと本省から命じられる▼


当事人赤木俊夫曾辗转任职于鸟取、五鹤等地方财政局和财政事务所。他曾说道:“我的雇主是日本国民”,并为自己是公务员而感到自豪。4年前的森友学园事件,当中央本部命令他篡改文书时,他的热血和使命感被彻底地粉碎了。

「M事案」。赤木ファイルに収められたメールの件名にそうあった。森友事案と書くのがはばかられる省内の空気が伝わる。「修正版を送付方お願いします」「できる限り早急に対応願います」。本省側の発した命令は事務的で冷たい▼


森友学园一案在“赤木文件”中收录的文件名为“M案件”,取名为缩写“M“而非“森友”,可以看出体系内地方官员对本部的畏惧情绪。而中央本部下达的指令—— “请将修正版发至发送人”、“麻烦火速处理”,则透出流程式的冷淡。

「備忘記録」。赤木さん自ら書いた文章に目が釘付けになる。「現場の問題認識として既に決裁済の調書を修正することは問題があり行うべきではないと、本省審理室担当補佐に強く抗議した」。この一文にのみ下線が引かれている。理不尽な命令に苦しみ、憤る姿が浮かぶ▼


笔者的视线被一篇名为“备忘记录”的文件牢牢地吸引,这是赤木俊夫亲自书写的文章,其中只有一句加了下划线——“作为执行层,我意识到修正已裁决完毕的调查书这一行为是有问题的,是不可取的,于是向本部审理室的代理负责人提出了强烈抗议。”读罢,笔者脑海中浮现出苦于上级下达的不正当命令、并对此感到愤愤不平的执行官的面影。

〈良吏(りょうり)をもってすればなんとか政治はできる。だが汚吏(おり)のもとではいかんともしがたい〉。鉄血宰相ビスマルクの言葉だ。そもそも首相夫人による学園への肩入れが発覚して問題視されたM事案だが、本省内の忖度(そんたく)の末、地方の良吏が命を絶った▼


铁血宰相俾斯麦曾有一句名言:“若得良吏,则可以为政;污吏当道,则举步维艰”。“M案件”原本是因前首相夫人的参与才受到关注,经过中央部门的忖度,最终,地方的良吏却为此付出了生命的代价。

全518ページ。赤木ファイルの読後感は、どこまでも重く切ない。職務に尽くした現場の公僕をここまで追い詰めてしまうとは。本省なるものの酷薄さに戦慄(せんりつ)すら覚える。


“赤木文件”共518页。笔者阅毕,感到全文都饱含着当事人沉重苦闷的情绪。所谓中央本部,竟把恪尽职守的人民公仆逼至如此绝境,笔者不禁也为其残忍无情战栗不已。


釘付け

固定,使固定不动,困住。(その場から動けないようにすること。また、その状態。)


肩入れ

关照,支援。(ひいきすること。力を貸すこと。支援。)


背景补充

学校法人「森友学園」への国有地売却を巡る財務省の決裁文書改ざん問題で、国は自殺した近畿財務局職員、赤木俊夫さん(当時54歳)が改ざんの経緯をまとめた「赤木ファイル」を近く開示する。財務省ぐるみで繰り返された改ざんの具体的な指示内容や理由が明らかになる可能性がある。国が存在するかどうかも長く明らかにしなかったこのファイルに、赤木さんは何を残したのか。

雅子さんは2020年3月、国などに損害賠償を求めて大阪地裁に提訴。改ざんが発覚した直後の18年3月に命を絶った夫の精神的苦痛の立証には、ファイルの開示が不可欠だと訴えてきた。存否すら明らかにできないとしてきた国は21年5月、裁判所の要請に応じ存在を一転して認め、6月23日の口頭弁論までに開示する方針を示している。

国などによると、ファイルには改ざんの過程が時系列に記された文書に加え、本省と財務局との間で交わされたメールや添付資料もとじられている。赤木さんは生前、大量の資料を収納できる分厚いファイルに整理していたことを妻に伝えていたが、国は具体的な分量を明かしていない。


插播一条消息:

本栏目的明星课程——天声人语翻译训练营1月份重新启航!加量不加价!


快来看看吧~

天声人语翻译训练营:

【天声人语】2021年1月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年2月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年3月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年4月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年5月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年6月翻译精讲训练营


翻译学习课程:

精品课:【天声人语】初心日语翻译精讲课——考研真题篇




天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。

附1:天声人语正版资源付费订阅地址:

https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html 


翻译:Joal

朗读:冰糖

校对:苏杭

总校:苏杭

排版:星辰

●【天声人语・有声版】サンマ苦いか(20210622)

●【天声人语・有声版】わがキリン愛(20210621)

●【天声人语・有声版】父の日と娘(20210620)


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存