【天声人语・有声版】6紙書き分け(20210624)
欢迎来到今天的天声人语
6紙書き分け
六刊各不同
图片来源:Bing
『エーゲ』『宇宙よ』『精神と物質』『天皇と東大』『思索紀行』『アメリカ性革命報告』『四次元時計は狂わない』。どれも立花隆さんの著作である。タイトルを並べるだけで、関心領域の広さがわかる▼
《爱琴海》《宇宙归来》《精神与物质》《天皇与东大》《思索游记》《美国性革命报告》《精准的四次元时钟》……这些都是立花隆的著作。光是这些罗列出的标题,就可见其兴趣之广泛。
「3万冊を読んで100冊を書いた」と語った人である。私も立花作品なら手当たりしだい読んできたが、最も感銘を受けたのは『農協』という1冊だ。各地の農協の集票実績を調べ、族議員に会い、権力機構ぶりを描き切る。その迫力に駆け出し記者の心は奮い立った▼
立花隆曾说自己“读了3万册书后写了100本书”。只要是他的作品,笔者向来是抓到哪本都能读下去,但其中印象最深刻的一本还数《农业合作社》。这本书调查了全国各地农业合作社争取选票的成果,走访族议员(注:对某些政策领域具有很强的影响力),深刻揭示了权力机关的实况。扣人心弦的叙述让我的记者之心为之振奋。
手際の鮮やかさを実感したのは、最高裁がロッキード事件で故田中角栄首相を断罪した翌日のこと。立花さんの論考を5、6紙で読んだが、どれも視点が違う。政界の体質を指弾し、最高裁の審理の遅さを突く。書き分けの離れ業に舌を巻いた▼
日本最高法院在洛克希德案中认定已故首相田中角荣罪行的第二天,笔者更加深切地感受到了立花隆笔法之精妙。读了立花隆在5、6家报纸上刊登的评论文章后,我发现每篇都有不同的视角。他厉斥政界习性,直指最高法院审理迟缓问题。从不同视角评论同一个事件的出众写作能力令人赞叹不已。
とかく目の前のニュースに追われ、視野が狭くなりがちな新聞記者からすると、立花さんの視座の高さは桁違い。脳や宇宙、永遠まで調べ尽くそうとする姿勢は揺るがなかった▼
报社记者往往忙于眼前的新闻,视野越来越狭隘,但立花隆立场极高,与他们截然不同。他想要探尽大脑和宇宙秘密的态度始终如一,永不动摇。
〈父の書庫整理せむとて思はずに立花隆の名に手の止まる〉原田鶴子。健康面では不摂生ぶりを隠しもせず、「生活習慣病のデパート」と名乗ったが、自分のがんでさえ調べに調べて書籍化する。そんな作品群は、世代を超えて幅広い読者を得た▼
原田鹤子曾提到,“兴起理父书库时,不觉流连立花书。”立花隆毫不隐瞒自己不注重健康的缺点,自称“生活习惯病超市”,甚至再三调查后将自己患癌症的经历写成了书。他的各类作品赢得了各个年龄段读者的喜爱。
「山ほどの好奇心を抱えて、その好奇心に導かれるままに仕事をしてきた」。昨年刊行した自著で歩みをそう総括している。次の1冊はいつかと待ち焦がれてきた身には寂しくてたまらない。
立花隆在去年出版的作品中这样概括自己,“我对许许多多事物都心怀好奇,是好奇心指引我工作至今。”焦急等待着立花下一本书的日子是多么空虚啊。
单词整理
「離れ業」
普通の人にはできない難しい芸当や振る舞い。
「舌を巻く」
あまりにも優れていて、ひどく驚く。感嘆する。
「桁違い」
桁がずれる。段違い。
背景补充
「ロッキード事件」:米国ロッキード(Lockheed)社の大型旅客機の日本売り込みに際し、多額の賄賂が政界に渡された疑獄事件。1976年の米国上院外交委員会で発覚し、事件当時の首相であった田中角栄をはじめ政府高官や商社・航空会社幹部らの逮捕・起訴に至り、大政治問題となった。平成7年(1995)2月、最高裁判決で有罪が確定。
本栏目的明星课程——天声人语翻译训练营1月份重新启航!加量不加价!
快来看看吧~
天声人语翻译训练营:
翻译学习课程:
天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。
附1:天声人语正版资源付费订阅地址:
https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html
翻译:栗栗
朗读:四国
校对:咖啡
总校:咖啡
排版:星辰