查看原文
其他

【天声人语・有声版】怪魚ひょいひょい(20210701)

初心天声人语小组 初心日语联盟 2021-08-12

欢迎来到今天的天声人语

怪魚ひょいひょい

日本尖吻鲈


    

图片来源:雅虎  

強烈な引きで知られ、釣り人なら一度は挑戦しようと憧れる巨大魚アカメ。イトウやビワコオオナマズと並ぶ「三大怪魚」の一つに挙げられる。次々にしとめる名人が高知市にいると聞いて訪ねた▼


尖吻鲈体型庞大,因拉力极强而闻名。每个垂钓者都期待与之较量一番。尖吻鲈与远东哲罗鱼、琵琶湖鲶并称为“三大怪鱼”。听说在高知市有一位钓上不少尖吻鲈的高手,于是笔者前去拜访了他。

「川上のおんちゃん」こと元タクシー運転手の川上清次(きよつぐ)さん(69)。小学校に入る前から糸を垂れてきた。数年前、自宅近くの鏡川で大きな魚影を見て、血が騒ぐ。何度挑んでも空振りで終わる人が多い中、短期間に1.35メートル級の超大物を5匹も釣り上げ、全国区の話題に。幻の大魚を一目見たいと同好の士が集まるようになった▼


这位被称作“钓鱼哥”的高手名叫川上清次(69岁),曾是一名出租车司机。上小学之前,他就开始钓鱼了。几年前,他在自家附近的镜川发现有大鱼出没,顿时感到万分激动。很多人多次挑战都以失败告终,但他却在短时间内钓到了5条长达1.35米的超级大鱼,成了远近闻名的钓鱼高手。这一事迹吸引了众多钓鱼爱好者,只为一睹那梦幻般的大鱼。

釣り哲学はシンプルだ。「魚は獲物ではなく大切な対戦相手。失礼なことは絶対にしない」。しとめると自ら川に飛び込み、針を外す。浅瀬で20分ほど休ませ、「また帰ってこいよ」と川に放つ▼


川上清次的钓鱼之道很简单。“鱼并非猎物,而是难能可贵的对手,所以我绝不会对它做出失礼之事。”鱼上钩后,他自己也跳进河里,取下鱼钩。让鱼在浅滩上休息20分钟左右后,把它重新放回河里,让它“一定要再回来”。

本場の高知県でもかつてはレッドリストで絶滅危惧種に指定されていた。生息環境が改善し、捕獲できる「注目種」に改められた。釣ったら逃がすよう県は呼びかける▼


在原产地高知县,尖吻鲈也曾被列为红色名录中的濒危物种之一。后来它们的生存环境得到改善,变成了可以垂钓的“珍奇物种”。高知县呼吁,垂钓之后要将其放回大自然。

レジャー白書によれば、日本の釣り人口は長く減り続けてきたが、3年前に底を打つ。3密を避けられることもあって人気が高まり、いまは久々の釣りブームのさなかだ▼


据《休闲白皮书》显示,长期以来,日本的垂钓人数持续减少,3年前达到历史最少人数。受新冠疫情影响,这一娱乐活动因为可以避免3密(密闭、密集、密切接触)而重获青睐,现在迎来了久违的钓鱼热潮。

坂本龍馬もめでた海岸として名高い桂浜にある水族館を訪ねた。水槽のアカメを電灯で照らすと、二十数匹の丸い目が紅色に変わる。いつか四万十川の清流で挑んでみたいと夢を抱いて入館したが、鎧(よろい)で身を固めた侍のような巨体に圧倒される。わが闘志はシュンとしぼんだ。


笔者又去了位于桂滨的水族馆。这片海岸因备受坂本龙马喜爱而声名远扬。在电灯的照射下,水箱里二十多只尖吻鲈的圆眼睛都变成了红色。原本还想着总有一天要去四万十川中挑战钓尖吻鲈,可进馆一看,笔者不禁折服于尖吻鲈那身披铠甲的武士般的巨大身躯。面对凶猛的尖吻鲈,顿感斗志全无。


おんちゃん

北海道方言。弟。長男より後に生まれた男子。


レジャー白書

日本の余暇の動向を総合的に把握できる唯一の白書。余暇関連分野における需要・市場動向把握やマーケティング戦略立案の基礎資料として価値ある1冊である。


背景补充

アカメ(赤目、英: Japanese lates、学名 Lates japonicus )は、スズキ目・ アカメ科に分類される魚の一種。西日本の太平洋沿岸だけに分布し、河口などの汽水域によく侵入する大型の肉食魚である。日本だけに生息している固有種の魚で1mを超える個体もいる。光の角度により血液の色が反射し、眼が赤く見えることから名前がつけられている。レッドリスト(絶滅の恐れのある野生生物種のリスト)に掲載されている。魚や甲殻類を食べる。高知県では絶滅危惧IA類(CR)という「ごく近い将来における野生での絶滅の危険性が極めて高い生き物」とされている。



插播一条消息:

本栏目的明星课程——天声人语翻译训练营1月份重新启航!加量不加价!


快来看看吧~

天声人语翻译训练营:

【天声人语】2021年1月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年2月翻译精讲训练营

天声人语】2021年3月翻译精讲训练营

天声人语】2021年4月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年5月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年6月翻译精讲训练营


翻译学习课程:

精品课:【天声人语】初心日语翻译精讲课——考研真题篇




   

天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。

附1:天声人语正版资源付费订阅地址:

https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html 


翻译:琴酱

朗读:暁りん

校对:栗栗

总校:栗栗

排版:云壹

●【天声人语・有声版】下校の列に(20210630)

●【天声人语・有声版】梅雨の晴れ間に(20210629)

●【天声人语・有声版】映画と要約(20210628)


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存