查看原文
其他

【天声人语・有声版】脱プラの海へ(20210702)

初心天声人语小组 初心日语联盟 2021-08-12

欢迎来到今天的天声人语

脱プラの海へ

致无塑料污染的海洋


            

图片来源:雅虎  

レジ袋が有料化されて1年、うっかりマイバッグを持参し忘れる日がいまだにある。大5円か小3円か。レジで切ない選択に追い込まれる▼


自塑料袋收费已过一年,但我还是会不小心忘记自己拿袋子。结账时,我便会因塑料袋而陷入两难的抉择:到底是要5日元的大塑料袋,还是要3日元的小塑料袋?

プラスチックの歴史をさかのぼると、レオ・ベークランドという化学者に出会う。貧しい靴職人の家に生まれ、1907年、樹脂の人工合成を成功させる。商品名ベークライトは「最良の物質」ともてはやされ、彼に巨富をもたらす▼


追溯起塑料的历史,就要说到一位化学家——列奥·亨德里克·贝克兰。贝克兰出生于一个不太富裕的鞋匠家庭,但在1907年,他成功用树脂研制出了人工合成的塑料。这种塑料的商品名为酚醛塑料,在当时广受追捧,并被人们称之为“最好的物质”。贝克也因此获得了巨大的财富。

だが黄金期は短かった。1960年代ごろから、プラスチックの語に「見せかけ、偽造、人工物」の含意が濃くなる。石油危機をへて、石油製品たるプラスチックも評判を落としたという(遠藤徹著『プラスチックの文化史』)▼


但是,酚醛塑料的好景不长。自20世纪60年代左右,当人们谈及塑料时,便会带着“徒有其表、伪造、人造物”等浓烈的字眼。而且据说在经历了石油危机后,塑料作为一种石油制品,其名声也因此下滑(远藤徹在其作品《塑料的文化史》中如是写道)。

各地の海では、鳥や深海魚の胃から見つかるプラスチック片が問題に。米海洋研究家チャールズ・モアは2011年、太平洋を「プラスチックスープ」と呼んで警鐘を鳴らした。夢の素材から、地球に害をなす物質へ。プラスチックに対する世の見方は何とも揺れ幅が大きい▼


此外,世界各地的海洋存在一个严重的问题:人们在各地的海边,鸟以及深海鱼类的胃中发现了大量的塑料碎片。2011年,美国海洋研究者查尔斯·穆尔还曾将太平洋称之为“塑料海”,并为世人敲响了警钟。由此可见,世人对塑料的看法差距竟如此之大:塑料由一开始美好的材料最终却演变成危害地球的物质。

気がつけば、わがレジ袋観も百八十度近く転換した。いまではマイバッグを忘れた日は胸がチクチクする。プラスチックのストローにも痛みが。この先、チクチク感をもよおす製品は広がっていくだろう▼


回过头来,我对塑料袋的看法也发生了近乎一百八十度的大转变。现在我会因自己忘记拿袋子或使用塑料吸管而痛苦不堪。不过想必今后那些同样让人们苦不堪言的产品会更加普遍。

「2050年には海洋プラスチックが魚の総重量を超える」。衝撃の試算が発表されたのは5年前。プラスチックスープと化した海洋の改善にどこまで役立っているのか見当もつかないが、平然とレジ袋を受け取っていたころの自分に戻ることはもうない。


5年前,曾发布一项令人震惊的预测,“预计在2050年海洋塑料的重量将远远超过鱼类的总重量”。虽然目前还无法得知塑料袋收费对改善“塑料海”般的海洋到底有多大帮助,但起码现在的我们再也无法心安理得地使用塑料袋。


追い込まれる:

相手に苦しい立場に立たされる。


見せかけ:

外見だけ、中身がないうわべだけ。


揺れ幅:

あるものの変化の幅や激しさ。


チクチク:

針などを浅く、繰り返し突き刺すさま。また、そのような痛みを断続的に感じるさま。


平然:

慌てることなく落ち着きはらっているさま。


背景补充

2050年までに、魚よりも多くのプラスチックごみが海を漂うことになる。プラスチックとはそもそも石油にエネルギーをかけて加工したものだ。地中の奥深くに眠る石油という資源を人間が掘り起こし、ほんのわずかな間使用しただけでそれをごみに変えてしまい、その多くを自然の中に撒き散らしている。特に包装容器は、食品などを保存するためのほんの短い時間使われるだけでごみになっている。使用後のプラスチック包装容器はリサイクル回収されるものもあるが、最終的に資源として活用されるのはたったの5%に留まる。残りはすべて廃棄されているのが現状だ。一度自然の中に流出したプラスチックは、その後数百年、もしくは半永久的にエコシステムの中を漂う。海や川の生き物に有害なのはもちろん、生態系にちらばるプラスチックは形を変えて私たち人間の口にも入っているだろう。



插播一条消息:

本栏目的明星课程——天声人语翻译训练营1月份重新启航!加量不加价!


快来看看吧~

天声人语翻译训练营:

【天声人语】2021年1月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年2月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年3月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年4月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年5月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年6月翻译精讲训练营


翻译学习课程:

精品课:【天声人语】初心日语翻译精讲课——考研真题篇




天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。

附1:天声人语正版资源付费订阅地址:

https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html 


翻译:苏杭

朗读:小马

校对:咖啡

总校:咖啡

排版:小艾

●【天声人语・有声版】怪魚ひょいひょい(20210701)

●【天声人语・有声版】下校の列に(20210630)

●【天声人语・有声版】梅雨の晴れ間に(20210629)




    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存