查看原文
其他

【天声人语・有声版】入院の制限(20210805)

初心天声人语小组 初心日语联盟 2021-08-12

欢迎来到今天的天声人语

入院の制限

限制住院

       

          

       图片来源:yahoo

戦争文学の傑作、大岡昇平の『野火』の主人公は野戦病院に送られる。血だらけの傷兵が床にごろごろしている前で、彼は軍医に怒鳴りつけられる。肺病なんかで病院に来たことを理由に。それでも何とか入院するものの3日で追い出される▼


日本战争文学的佳作之一,大冈升平《野火》的主人公曾被送到野战医院。在满地沾满鲜血的伤兵面前,他被军医怒斥了一顿。仅仅因为来医院的理由是得了肺病。尽管勉强让他住院了,但住了3天就被医生赶了出来。

隊に戻ると、病人を抱える余裕はないと分隊長から言われる。「病院へ帰れ。入れてくんなかったら、幾日でも坐(すわ)り込むんだよ」。病を得ても入れない野戦病院。そんな場面がいま頭にちらついて仕方ない。政府が打ち出した「入院制限」のためだ▼


回到部队里,又被分队长教训说没有多余的时间照顾病人。分队长还说:“回医院去,如果医生不让你住院,就在那里坐上几天。”这就是生病了也进不去的野战医院。因为政府出台了“住院限制”政策,这些书中的场景不由自主地浮现在我的脑海里。

感染者が急増する地域では中等症の患者であっても、重症化のリスクが低いと判断されれば自宅での療養を基本とする。そんな方針が唐突に示された。感染の拡大に病院の収容能力が追いつかないからだという▼


政府突然提出了新方针:在感染者急剧增加的地区,即使是中等症状的新冠患者,如果医生判断其重症化的风险较低,就让其在家中治疗。据说这是因为医院的收容能力远远跟不上疫情的传播速度。

東京都の局長が「不安をあおらないで」と発言したのは、つい先週だった。菅首相も重症者の数が抑えられているとして楽観ムードを振りまいていた。先のことを考えようとしない人たちばかりが対策を担っているのか▼


就在上周,东京都的局长发言称:“请不要煽动群众的不安情绪”。菅首相也极力展现积极乐观的一面,表示重症新冠患者的人数已得到控制。难道现在全是些毫无远虑的人在制定新冠对策吗?

中等症という文字だけを見ると間違えてしまう。呼吸困難や肺炎を伴う場合が多いのだ。病状がさらに悪化したときに、迅速に入院ができるのか。それを差配する保健所は過大な負担に耐えられるのか▼


如果只看“中等症”三个字的字面意思,难免会产生认知错误。通常中等程度的患者会伴随呼吸困难或者肺炎。当病情进一步恶化时,这些患者是否能够迅速住院接受治疗呢?负责处理这些问题的诊所能承受如此大的重担吗?

事態はここまで深刻なのに、政府が1回目の緊急事態宣言よりも緩い対策しか取っていないことも解せない。もはや自分で自分を守るしかないのか。指導層の方針が当てにならないのは、戦争のときと同じである。


事态已经如此严峻,但政府却采取了比第一次紧急事态宣言时还要宽松的政策,这一点也令人费解。事到如今,人们只能自己保护自己了吗?领导层那些靠不住的方针政策,简直和战争时期如出一辙。


1.唐突(とうとつ)

突然。不意に。


2.差配する

取り裁くこと。取り仕切ること。処置すること。


3.当てになる

信用して頼りにすることができる。


背景补充

大冈升平(1909—1988)是日本战后派的重要作家,曾在1944年6月应征入伍进入菲律宾战场,翌年1月成为美军俘虏,12月被释放。复员回国后,大冈升平以自己在菲律宾战场被俘前后的体验写了《俘虏记》(1948),并因此登上了战后 日本文坛。作品《野火》在经过一系列连载之后于1952年由创元社出版发行,受到了广泛的关注和评论,并于当年5月获得了第三届读卖文学奖。



插播一条消息:

本栏目的明星课程——天声人语翻译训练营1月份重新启航!加量不加价!


快来看看吧~

天声人语翻译训练营:

【天声人语】2021年1月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年2月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年3月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年4月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年5月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年6月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年7月翻译精讲训练营

【天声人语】2021年8月翻译精讲训练营


翻译学习课程:

精品课:【天声人语】初心日语翻译精讲课——考研真题篇




天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。

附1:天声人语正版资源付费订阅地址:

https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html 


翻译:チャンピ

朗读:小马

校对:咖啡

总校:咖啡

排版:小艾

●【天声人语・有声版】ハレとケ(20210803)

●【天声人语・有声版】5歳児の死亡(20210802)

●【天声人语・有声版】科学者と戦争(20210801)






    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存