查看原文
其他

语言 | 最容易搞错的三个德国地名

小王 SinoJobs中欧招聘 2022-03-21

最容易搞错的三个德国地名


去过德国的朋友,一定会留意到德国重名或者名称近似的城市数量还不少,今天我们就为大家来捋一捋几个容易搞错的地名。


到底有几个法兰克福

首先要提及的是法兰克福。通常我们提到法兰克福,指的是坐落于黑森州的德国金融中心,即美因河畔的法兰克福,德语写法是Frankfurt am Main,由于美因河(Main)的语法属性是阳性,所以“美因河畔”就成了am Main,这个城市通常也用缩写Ffm 或者 FFM来表示,FFM三个字母是城市全称里名词各个音节的首字母组合。


金融中心法兰克福


可能也有不少朋友知道德国不只有一个法兰克福,因为在德国东北部的勃兰登堡州还有一个“奥德河畔法兰克福”,德语写作Frankfurt (Oder)。在德语流行用法中,如果大家留心的话,Frankfurt a.d.O或者Frankfurt an der Oder出现的频率也不小,但实际上,在1932年5月27日当地警察局确定的城市官方名称是前者,即Frankfurt (Oder)。说起来,奥德河畔法兰克福的名称可以追溯到1253年的记载,当时叫做VRANKENVORDE。而1294年的市印也证实了该城市已经正式启用“法兰克福”这个称谓。只不过后来该称谓与“美因河畔的法兰克福”重名,所以当地政府不得不用添加括号的形式和黑森州的国际大都市进行区分。1999年勃兰登堡州内务部第四号公告再次确认了Frankfurt (Oder)这个用法,可以被视为距今最近的一份官方就城市名称问题所作的声明文件。


作为德国和波兰国界的奥德河


能被称为Stadt Frankfurt并不一定是上述两座城市,也可能是萨克森-安哈尔特州的Wanzleben-Börde(万茨莱本-伯尔德)的一个辖区。


万茨莱本-伯尔德辖区法兰克福


你说的是哪个罗腾堡

除了法兰克福之外,罗腾堡也是一个让人极度崩溃的地名。和“罗腾堡”这个音译相近的至少有这么几个地方:Rothenburg o.d. Tauber,Rotenburg a.d. Fulda,Rotenburg (Wümme),Rottenburg am Neckar以及Rottenburg a.d. Laaber。此外还有写法相近,但翻译迥异的黑森州城市罗滕贝格Rothenberg。


我们首先来总结一下,除了上面的奥德河(Oder)外,Tauber、Fulda以及Wümme三条河流都是阴性的,所以表示在(阴性的)河畔就要用an der + 河名。


“ob”这个词除了可以做连词之外,还可以作介词用,表示“由于”的时候一般跟第二格或第三格,而表示“在…上方,即oberhalb”的时候一般跟第三格。当然,这些都是比较老的用法。所以Rothenburg ob der Tauber的意思是“位于陶伯河上方的罗腾堡”,之所以得到这个称谓是因为该城市位于巴伐利亚西北部弗兰肯高地上,俯瞰陶伯河。正由于独特的地理条件,该城市位于高地的城墙和城门经历了惨烈的战争而得以保存,成为德国具有代表性的中世纪古城。


Rothenburg ob der Tauber


Rotenburg a.d. Fulda是黑森州的一个只有约1万5千个居民的小城。Fulda这条河和黑森州重镇富尔达重名。事实上,后者的起名就是可以追溯到这条河流本身。类似城市中带有河流的例子还有杜塞尔多夫(Düsseldorf),因为它就是由Düssel(河流名)加上Dorf(村庄)组合而成的。


Rotenburg (Wümme)这个城市名的构成和Frankfurt(Oder)如出一辙,也是城市加河流的组合。最然在括号内并不能体现语法的性,但其实Wümme也是一条阴性的河流,中文有人译作“维梅河”。这条河流经下萨克森州和不来梅,总长约120公里左右。


Rottenburg am Neckar的Rottenburg也音译作罗滕堡,只是汉字书写不同。Neckar是大家比较熟悉的内卡河,比如巴符州的海德堡和曼海姆都和这条河有关。所以“内卡河畔的罗滕堡”便是巴登符腾堡州的一个城市,归蒂宾根市管辖。值得注意的是,Rottenburg的o和上面的城市不同,这里是短(开)元音,所以如果注意发音的话,和Rothenburg或Rotenburg还是很好区分的。


ROTENBURG [ˈʀoːtn̩ˌbʊʁk]  vs. ROTTENBURG [ˈʀɔtn̩ˌbʊʁk]


Rottenburg a.d. Laaber是位于巴伐利亚州内的一个小城市,人口不到一万。从缩写a.d.,即an der可以看出,Laaber(拉贝尔河)也是一条阴性的河流。


最后一个地名Rothenberg根据发音规则o也是长(闭)元音,但-berg同-burg不同,一般不音译成“堡”,而是“贝格”。所以这个隶属于黑森州Oberzent市(据笔者查阅,目前该市还未有通用译法)的辖区一般被称作“罗滕贝格”。

 

并不是所有的“堡”都是-burg

比如海德堡(Heidelberg)。海德堡的-berg按理说应该音译成贝格,因为“堡”一般对应的是“-burg”。至少德语学者冯至就喜欢把“海德堡”称作“海岱山”。《冯至选集》第2卷提到:“ 那时我常在夕阳西下时,坐在流过海岱山(Heidelberg)的涅卡河畔的长椅上,面前看到的也是这样景象。“ 其实,中国旧时“海岱”多指渤海和泰山,《书·禹贡》:“海岱惟青州 。”孔传:“东北据海,西南距岱。”杜甫 《登兖州城楼》诗:“浮云连海岱,平野入青徐。”。海德堡的旖旎和泰山的巍峨气质并不相同,所以“海岱山”没能火起来,也是可以理解的。


海德堡


德语中的Burg出自古罗马时期的阳性名词burgus,原本专指要塞、瞭望塔等防御军事,后来演变为阴性名词die Burg可能是受希腊语πύργος pýrgos(塔)的影响,由pýrgos变为burgz。从词源学上看,德语中的Burg和Berg原本都指“被加固的高地”,只不过现代德语的Burg已经专指“具有坚固建筑的”城堡、堡垒或城寨,而Berg则是山。


Burg-堡


因为-burg通译作堡,所以巴符州的Freiburg是弗莱堡,萨克森州的Freiberg则是弗莱贝格(萨克森州)。而Freiburg/Fribourg则是瑞士弗里堡州首府弗里堡。

 

大家在德国出行的时候,一定要看清名字,千万不要大意而走错路甚至乘错车哦。


 

图片来源:网络

文字来源:SinoJobs原创

版权所有,如需转载请在公众号留言

·SinoJobs-为事业,职德·

往期精彩回顾

每日一句 | 勇气和运气

国情 | 为什么德国高速就能不限速

语言 | 你喝过黑色的牛奶吗

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存