中德职场八卦营 | 最新防疫措施秋季开始施行!高通胀影响储蓄?新能源产业发展趋势如何?深圳已经超越上海了吗?
摘选 | Ziqing,Tianyi
编辑 | Tianyi
关注职场八卦营
带你了解职场新鲜事儿
#1
秋季开始,德国可能实施的新疫情管控措施
Diese Corona-Regeln könnten im Herbst gelten
关于秋季的疫情防控新规已经讨论了一段时间。本周三(8月24日),联邦内阁希望在德国执行更严格的防疫措施,包括新的口罩义务。
Über die Corona-Regeln für den Herbst wird schon länger diskutiert. Nun will das Bundeskabinett an diesem Mittwoch schärfere Schutzauflagen mit neuen Maskenpflichten in Deutschland billigen.
为了防止秋季“卷土重来”的新冠疫情,联邦各州可能从10月起执行以下措施:
在购物场所中强制要求戴口罩
在长途列车和飞机上必须佩戴FFP2口罩
Zum Schutz vor einer Corona-Herbstwelle soll es den Ländern ab Oktober wieder möglich werden:
In Geschäften eine Maskenpflicht zu verhängen.
In Fernzügen und Flugzeugen sollen FFP2-Masken vorgeschrieben sein.
防疫措施有哪些例外情况?
Welche Ausnahmen sind für die Corona-Regeln geplant?
最初,室内的强制口罩措施可以在休闲、文化、体育活动场所和餐厅得到豁免,这种豁免适用于拥有阴性测试结果,已康复或已经完全接种疫苗的人(距离最后一次接种不超过三个月。
Ursprünglich waren bei der Maskenpflicht in Innenräumen zwingende Ausnahmen bei Freizeit-, Kultur- oder Sportveranstaltungen und Gastronomie vorgesehen. Sie gelten für Personen, die über einen Testnachweis verfügen, genesen oder die vollständig geimpft sind und bei denen die letzte Impfung höchstens drei Monate zurückliegt.
然而,这种规定可能会在本次最新的防疫措施中发生变化:根据德国Redaktionsnetzwerk所说,对已接种疫苗和已康复人员的豁免将被改为各州的可选条例。根据本次草案,对口罩强制令的豁免只适用于拥有最新测试结果的人。
Dabei könnte es aber eine Änderung des Entwurfs geben: Nun sollen die Ausnahmeregelungen für Geimpfte und Genesene laut Redaktionsnetzwerk Deutschland in eine Kann-Regelung für die Länder umgewandelt werden. Eine zwingende Ausnahme von der Maskenpflicht soll es demnach weiterhin nur dann geben, wenn die Person frisch getestet ist.
新规则何时生效?
Ab wann sollen die neuen Regeln gelten?
新的防疫措施将从10月1日起适用,当前的感染保护法将在这之前到期。新的立法程序将可以在那时完成。新规则预计将适用到复活节,即2023年4月7日。该法案仍需由联邦议院通过
Die neuen Corona-Maßnahmen sollen vom 1. Oktober an gelten. Die bisherigen Corona-Bestimmungen im Infektionsschutzgesetz laufen vorher aus. Bis dahin muss dann das Gesetzgebungsverfahren für die neuen Regeln durchlaufen sein. Voraussichtlich gelten die Regeln bis Ostern, also bis 7. April 2023. Das Gesetz verabschieden muss noch der Bundestag.
目前的口罩强制措施有哪些?
Welche Regeln gelten bei der Maskenpflicht derzeit?
目前为止,德国的短途和长途交通工具中,依然适用口罩强制措施。在飞机上也同样——除了FFP2口罩之外,也允许使用医用口罩。
Bislang besteht im Nah- und Fernverkehr in Deutschland Maskenpflicht. Das gilt auch für Verkehrsmittel des Luftverkehrs - neben einer FFP2-Maske ist sind aber auch medizinische Masken erlaubt.
图片来源:pixabay.com
#2
即使处于通货膨胀之中,人们仍然愿意存钱
Trotz Inflation wird noch gespart
高通货膨胀正在吞噬德国人的储蓄。尽管如此,他们仍然在存钱。就存款来说,储蓄银行没什么可抱怨的——至少就目前而言。
Die hohe Teuerung frisst die Ersparnisse der Deutschen auf. Trotzdem legen sie noch Geld zurück. Was die Einlagen anbelangt, können sich die Sparkassen etwa nicht beklagen – vorerst.
德国的高通胀率也给储蓄者带来了很多困扰,他们仍然没有通过金融机构的存款得到几乎任何值得一提的利息。而欧洲央行十一年来终于首次加息,7月加息0.5个百分点,这一举措正在慢慢开始产生效果。根据德国联邦银行的最新预测,整体通胀率在秋季可能达到10%。
Auch den Sparern macht die hohe Inflation in Deutschland schwer zu schaffen. Noch immer bekommen sie – wenn überhaupt – kaum nennenswerte Zinsen auf ihre Einlagen bei den Geldhäusern. Die erste Leitzinserhöhung der Europäischen Zentralbank seit elf Jahren im Juli um 0,5 Prozentpunkte beginnt erst langsam zu wirken. Dabei könnte nach der jüngsten Prognose der Deutschen Bundesbank die Inflationsrate insgesamt im Herbst eine Größenordnung von 10 Prozent erreichen.
5月份,德国的通货膨胀率为7.9%,已经是50年来的最高值。7月份,联邦统计局估计通胀率为7.5%。
Im Mai lag die Teuerung hierzulande mit 7,9 Prozent so hoch wie seit 50 Jahren nicht mehr. Für den Juli geht das Statistische Bundesamt von geschätzt 7,5 Prozent aus.
储蓄银行行长Helmut Schleweis上周末在接受采访时甚至警告说:"我们的预计是,由于价格大幅上涨,多达60%的德国家庭将不得不把他们每月的全部可支配收入,甚至更多,用于纯粹的生活开支"——换句话说,他们将不再有能力存钱。
Sparkassen-Präsident Helmut Schleweis warnte am vergangenen Wochenende in einem Interview gar: „Wir rechnen damit, dass wegen der deutlichen Preissteigerung perspektivisch bis zu 60 Prozent der deutschen Haushalte ihre gesamten verfügbaren Einkünfte, oder mehr, monatlich für die reine Lebenshaltung werden einsetzen müssen“ – sprich überhaupt nicht mehr sparen können.
幸运的是,这种趋势还没有到达储蓄银行本身。因为这也会对这些公共机构的商业模式构成威胁。如果存款少了,可以给私人客户和公司的资金贷款也将短缺。但到目前为止,资金正在保持流动,即使不再是新冠疫情时期的高水平:当时人们因为限制而不能花钱,也出于谨慎而乐于存钱。
图片来源:pixabay.com
#3
2022无风口?新能源跑出十多个独角兽
2022年过半,受局部冲突、疫情、能源、债务、通胀等因素的影响,资本市场出现了一定程度的波动,甚至于有业内观点重提了“资本寒冬”这一说法。
但新能源仍然逆势跑出了多个独角兽公司。“独角兽”是投资界对于10亿美元以上估值,并且创办时间相对较短的公司的称谓,一般具备行业朝阳、增长速度较快等特征,也是一个行业景气度的风向标。
这11家独角兽企业的领域较为集中,其中有8家企业与动力电池上下游产业链密切相关。这背后的逻辑在于:资本相信这是一条国家大势所趋的赛道,国运正是风口背后的根源。从去年明确了双碳目标之后,政策不断增强而且力度是持续性的,新能源这条赛道上的一些企业,尤其是电池类的企业也就有了一个比较明确的目标,所以无论是投资还是研发等都会持续靠拢。资本以及产业对此也达成了共识,所以即便现在是资本寒冬,有限的资金也会朝向这些有希望的行业倾斜。
人才流动向来也是观察行业发展的风向标之一:今年前5月,新能源产业招聘职位数同比增长高达64.4%,高出全行业54.4个百分点。与此同时,新能源产业招聘竞争指数为62.3,相当于1个招聘职位数可收到62.3份简历,高于全行业47.2的竞争指数。
图片来源:pixabay.com
#4
深圳超越上海?
深圳企业相比上海企业,创新意识更强;但在创新的广度方面,深圳尚不及上海。
2022年上半年,深圳市地区生产总值(GDP)为1.5万亿元,同比增长3%。同期,上海市地区生产总值1.93万亿元,同比下降5.7%。从数据来看,深圳GDP为上海的78%,越来越接近上海GDP总量。
从人均水平看,深圳已经超过了上海。2021年,深圳人均GDP17.46万元,上海为17.36万元。从这样的角度看,上海GDP总量大于深圳,某种程度上沾了人口规模的光。据第七次人口普查数据,上海常住人口2487万人,深圳常住人口1756万人。
上述结论略显简单粗暴。毕竟要比较不同城市的竞争力,还要看人文、历史、战略定位、教育、医疗等诸多因素。不过,通过这种简单的比较和数据分析,还是让我们看到了两座城市当前不同的财富创造能力,尤其是当我们把目光聚焦在上市公司层面的时候。
据Wind(万得)数据,截至8月16日,深圳本地上市公司388家(文中如无特指,均为A股,不含B股,下同),总市值8.8万亿元;上海当地上市公司401家,总市值7.8万亿元,落后于深圳。
图片来源:36kr.com
从行业来看,深圳创新企业布局优于上海。截至8月16日,深圳388家上市公司中,115家为技术硬件与设备类公司;对比来看,上海排名居前的是船舶、电气、机械重工类上市公司。
总体来看,上海这些代表性公司的营收与利润规模有限,市值与深圳领先企业相比暂时落后。数据显示,沪深两地市值超过1000亿元的公司,深圳15家,上海16家,但是深圳这15家公司的总市值高达4.8万亿元,上海的市值为2.7万亿元。究其原因,还是深圳企业创新的深度以及业务的长期前景所致。
从上面的分析来看,深圳超过上海,万事俱备只欠东风了。实际上,两座城市的竞争并没有那么容易分出胜负。深圳要想超越上海,还有很远的路要走,外界一般认为上海具备更为综合的软实力。
从创新的广度来看,上海明显优于深圳。截至8月18日,上海拥有67家科创板上市公司,这些公司多分布于半导体、医药与生物科技,以及材料等重点领域;深圳有36家,以技术设备与硬件为主,服务消费电子的特征浓厚。
摘选 | Ziqing, Tianyi
编辑 | Tianyi
来源 |
https://www.zdf.de/nachrichten/politik/corona-infektionsschutzgesetz-masken-herbst-regeln-100.html
https://www.faz.net/aktuell/finanzen/meine-finanzen/sparen-und-geld-anlegen/trotz-inflation-wird-gespart-corona-ersparnisse-werden-weniger-18263692.html
https://www.tmtpost.com/6197736.html
https://www.36kr.com/p/1882377202797697
END
更多职场信息 | 点击关注我们
SinoJobs GmbH since 2009
推荐阅读
求职有伴
每天带你了解最
新中欧职业动态
求职路上多个伴
职场话题随便侃
转载 求助 咨询
加群 合作 发布
官方网站