L@十一月| JIAOYANG LI:S(ILK) -E-S-T-I-N-A/ 丝书六节
LATITUDE Gallery荣幸地宣布,我们将于2020年11月16日至11月26日举办李骄阳个展《 S(ILK) -E-S-T-I-N-A/ 丝书六节》。艺术家李骄阳近期的6件跨界艺术作品将在本次展览中展出。开幕定于11月16日星期一下午6点到晚上9点,无需预约。敬请大家保持安全距离参加。开幕之后至11月26日,请参考画廊的营业时间,复制链接预约观展。预约通道:https://square.site/book/FP68GBDM309VV/latitude-gallery-new-york-brooklyn-ny
为了观者和画廊工作人员的人身健康安全,LATITUDE Gallery会对展厅进行严格的酒精喷洒消毒并在门口准备口罩和免洗洗手液。也请前来观展的伙伴们全程佩戴口罩。展厅空间有限,我们将控制画廊内的人数,并欢迎大家在画廊室外social & hangout。
2020,美国因疫情、种族运动和大选而分崩离析,海外华人特别是留学生群体成为了四处流窜的吉普赛人。他们忍受着移民政策的翻云覆雨,在撕裂的大众媒体价值观里夹缝求存。
留学生迁居美国学习、工作,某种程度上来说,是痴妄能够换一种语法生活,能够生长出一种新的叙事。很多时候,甚至背负着上一辈的期待,“外来的和尚好念经,那你最好成为那异域的和尚”。可惜和尚披附的华丽袈裟,多是由苦难缝制的百衲衣。曾经跟读习得的外语,或已变成电视上的谎言,推特上的妄语,和傍晚屋顶上那比日落来的更早的失语。我们眼见之物,耳听之闻,都是文本,而文本,从来都有关编织。
回环往复的人类历史常常以浩劫作为韵脚,辗转往复的每个针脚都沾染了佩内洛浦的泪水—— 面对那不确定的危险,“神明激发我站在宫里巨大的机杼前织造布匹。” 所有的愤怒、恐惧、失望都演变成了无止境的织,拆,织...这些叠荡而焦灼的情态、欲望和心力,如德勒兹所言,是一种褶皱建筑,折叠,倒退,它代表的也许不是断裂,而是一种再建筑(re-construction)。
本次展览《 S(ILK) -E-S-T-I-N-A/ 丝书六节》通过六个互相呼应的装置作品,尝试捕捉这个混乱、疯狂的一年的丝许光影:一个学生捧着韦伯字典在跟读学单词,字典却一页一页被撕成了碎片。碎裂的单词能够生长成来自未来的句子,将历史从井梏里救起吗?被迫回国的queer朋友,Ta留下来的衣物倒置成夜航的灯塔水母,未来也如性别一般模糊吗?世界末日二手店里拾得的缝纫茶杯,缓缓倾倒出红色的丝线圈套,它指向的是毁灭还是出口?滞留海外的华人、留学生,我们当代社会的佩内洛浦(Pelelope)们, 他们可以以自己微小的针脚,在虚无的布匹上夺回个人生活的叙述吗?
The I-Ching noted, when knots are tied, stories are then told. 2020: this number itself represents some terrifying threads and loops. The world is torn apart due to the pandemic and the US election, immigrants especially Chinese have to live under the constantly changing and triggering policies every single day. Tied with split values and 'Truths' in mass media both in China and the US, our moral sense is constantly challenged by political lies. What we see and what we hear, are often woven narratives. In Chinese, the measuring word for “thought” is “silk”.
Lighthouse Jellyfish, 2020
In the video installations, a woman was reciting and learning English words with Webster’s dictionary, but the pages in her hands were torn to pieces. A teacup found in the second-hand store is slowly pouring out red thread into a labyrinth. Clothes left by a gay friend who was forced to return to China, glitter as a lighthouse jellyfish at night... all of which represent my restless and relentless questioning of how to cope with the reality we now live in, and how we can survive in this fragile time. Will there be a rope from the future coming to save us from the well of history? An umbilical cord, an earphone cable, or a blasting fuse?
Sewing cup, body labyrinth, 2020
History rhymes and winds as a sestina, an Italian poetic form I was privileged to learn and to write in poetry school in the United States This somehow ironically echoes the luxury brands labeled as Made in Italy that are often produced by Chinese immigrants smuggled into Europe... Fabrics, language, weaving threads, they are the epitome of capitalist globalization. S(ilk)-E-S-T-I-N-A is a collection of work attempting to record how we normal people, some modern Penelopes, are (un)stitching the pearls of uncertainty and using tiny needles to battle with the nothingness, hopefully, to regain our own narrative.
李骄阳 / Jiaoyang Li
李骄阳(Jiaoyang Li)是一名居住于纽约的诗人和跨媒体艺术家,毕业于伦敦大学金史密斯学院和纽约大学, 曾于纽约大学教授小说、诗歌和跨媒介实验写作。曾驻留柏林LISPA表演中心研习编作剧场和诗剧,NYU ITP Department 研习交互设计,实践从文学文本延伸至织物雕塑、互动声像/灯光/VR装置、特定场域行为表演、社会介入型项目等。作品关注社会语汇和图景的编织与肌理——从丝绸工厂、服装店有关的个人家族记忆、离散经验出发;到人类纪、网络监控、流动的性别和政治身份等形而上泛织物话题。作品多取材来自街上随意拾得的物件、路人口中泄露的语气和词语、空气中不存在光影等。2020年李骄阳入选年纽约艺术基金会移民艺术家孵化项目,作品展出于纽约现场艺术中心,移民艺术家双年展,纽约行为艺术双年展(Performa),Artyard Center, 米兰现代艺术中心,米兰A60艺术空间,洛杉矶设计节,洛杉矶独立短片节等 。文学作品、文艺评论曾发表于洛杉矶书评,澎湃新闻,中国新闻周刊,北京青年报,北京当代艺术中心等。
Jiaoyang Li is a poet and multimedia artist based in New York City. Having graduated from Goldsmiths College, University of London and New York University with a poetry-focused BA and MFA in Creative Writing, she also researched Devising Theatre and Choreography at London International School of Performance Art in Berlin, and Interactive media and design at Tisch ITP Department. Apart from page-based writing, she also extends her literary practice into textile sculpture, interactive/audiovisual/ VR installations, site-specific performances, public interventions or collaborative projects and more. Her work raises questions about Anthropocene, internet surveillance, gender fluidity, family memories and diaspora experiences related to silk, fabric, and clothing. She sees the world as a long drape with countless folds and patches. Most of her work is made of found objects, language, and images, hoping to weave the uncertainty of this dystopian time into a new narrative. In 2020, Li Jiaoyang was selected into the New York Art Foundation's Immigration Artist Mentoring Program. Her work has been exhibited at the New York Live Art Center, the Immigration Artist biennial, Performa Biennial, Artyard Center, Milan Modern Art Center, Milan A60 Art Space, Los Angeles Design Festival and more. Her literary work has been featured by Los Angeles Book Review, Chinese News Magzine, Beijing Contemporary Art Center, and elsewhere.
展览名称:《S(ILK) -E-S-T-I-N-A/ 丝书六节》
艺术家:Jiaoyang Li/ 李骄阳
开幕酒会:2020年11月16日 星期一 下午6点到9点
展览时间:2020年11月16日 至 2020年11月26日
策展人:Shihui Zhou/ 周诗卉
开幕无需预约,之后请复制链接或访问画廊网址预约观展
预约链接:https://square.site/book/FP68GBDM309VV/latitude-gallery-new-york-brooklyn-ny
关于LATITUDE画廊:
坐落于纽约布鲁克林Williamsburg的LATITUDE画廊成立于这个困难又特殊的二〇二〇年,由旅美艺术家周诗卉女士创立。画廊旨在代表、支持当代中外年轻艺术家,呈现多种多样的先锋艺术作品。通过多元的艺术项目,例如艺术家扶持计划,公开征稿、独立展览、实验电影放映、艺术家对谈、艺术沙龙、workshop、和出版物贩售等。我们希望能够建立一个积极的实验艺术社区、激发深度讨论,并吸引多样的年轻艺术家,观众与藏家。我们作为独立画廊和艺术平台为艺术家和设计师提供具有长远影响的推广机会和进入艺术市场的新颖渠道。
画廊地址:LATITUDE Gallery New York, 174 Roebling St., 1L, Brooklyn, New York 11211
媒体联络:info@latitudegalleryny.com
电话:3125082615