查看原文
其他

留存又逝去如宇宙

薛婧怡 野飞船
2024-08-22





摄影 人声 剪辑 / 薛浥尘
诗歌 / Fernando Pessoa
音乐 / Jane Winther - Lokah Samastah Sukhino Bhavantu





我总是被那些不发出声音却默默变化的事物吸引。


月亮,火,水,光,风,云,烟,树,影子……它们说出时间的密语,揭示宇宙的本质,处于永恒的流变之中。


我享受与变化共舞,却也常常在一些事件中,无法洒脱自在地接受变化。


这个短片,送给自己。

也送给所有歌颂变化又恐惧变化的人。




片中画面来自我行走各地的影像记录,它们可能存在于世上的任何一个时空,于是也没有必要解释来处。只有片头的画面,想额外记一笔。




2020年中秋,和父母在温州度过,饭后在瓯江边散步,偶遇一位天文老师搬来了一万倍望远镜,于是我拥有了生平离月亮最近的时刻,眼睛和相机镜头可以清楚地触摸到那里的山脉和陨坑。

心感无限惊奇:啊,这是陪伴我们千古的月亮呐。而且在月亮从视线消失的过程中可以清楚地「看见」地球的运动,才体会到地球转得如此快。

那一刻,真切觉得,能够与宇宙间浩瀚的事物同在,是生命的恩典。




片头诗来自葡萄牙诗人费尔南多·佩索阿的组诗The Keeper of Sheep(《牧羊人》)第四十八首。当我开始构思剪这个短片时,他的那本诗集A Little Larger Than the Entire Universe(《我的心略大于整个宇宙》)便不断浮现。这暗示意味着他的诗句注定是这个短片的一部分:


树木消逝而又撒遍了原野。

花朵枯萎而它的尘埃永远地留存。

河水流进大海,而它的水波永远是 属于它自己的水波。


我逝去又留存,如宇宙。


The tree passes and is scattered thoughout Nature.

The flower wilts and its dust lasts forever.

The river flows into the sea and its water is forever the water

that was its own.


I pass and I remain, like the Universe.



中文译者 / 韦白

英文译者 / Richard Zenith






🎬 More Video

倒叙Flashback 2019





继续滑动看下一个
野飞船
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存