查看原文
其他

男友锁屏密码是前女友生日,要不要叫他换?丨夜听双语


2019.7.21 周日

密码的秘密


The only secure password is the one you can't remember.


欢喜

悲伤






My (24F) boyfriend (26M) has his ex's birthday for all his passwords.

我(女,24岁)的男朋友(26岁)的所有密码都是前任的生日。


I have my fingerprint saved in my boyfriend’s phone so I didn’t know his password since there was no reason. My hands were dirty because I was cooking and I needed his phone for the recipe so I asked him for the password so I could type it in with my knuckle and he told me it was 0509. Random numbers.

因为我男朋友手机里存了我的指纹,所以我就一直不知道他的锁屏密码,因为也没必要知道。那天我在做饭,手上很脏,我需要用他的手机看下菜谱,我就问他密码,然后打算用指关节来输入。他告诉我密码是0509。看起来像随机数字。


knuckle /ˈnʌkl/ n 指关节


So I asked him what it means and he said it was just his ex’s birthday. It made me feel kind of weird so I told him that he should probably change it since they’re not together anymore and he said it was the password for all his things and he couldn’t change it up. 

然后我就问他这什么意思。他说是他前任的生日。我就觉得很奇怪,我跟他说,既然你俩都分开了,你不打算把密码改下吗。他说他所有密码都是这个0509,他不好改。




密码跟刺青有点类似——它们是符号

热恋期是这种符号滋生的绝佳时期。

忠贞爱情的善男信女可能在手腕上留下对方名字的首字母。



刺进皮肤的色素像是古代的神秘学符文,被寄予了平安辟邪的厚望。


网络原住民们则会把恋人的名字和生日刻进账号密码里。

 

专情的人,微信、微博、邮箱、网银、甚至视频网站会员都有前任的影子。


你问他们为什么不换,“习惯了啊。”



这种习惯可能有两种后果:


  • 被知道你恋爱史的人轻松破解;

  • 与现任分享密码的时候费劲解释。


包含前任信息的账号密码可能是眼下关系矛盾爆发的导火索。


下定决心改密码?别急,下面这些密码可别用。



How do people choose their passwords?

人们如何选择密码

微软区域技术代理Troy Hunt在个人博客上对超过30万个匿名邮箱账号与密码数据进行了分析,试图找出人们创建密码的共性所在。


The vast majority of passwords adhere to just a small handful of common selection practices. This is interesting research in that it begins to give a bit of insight into the thought process of the individuals.

绝大多数密码都只遵循着一小组常见的选密惯例。这项研究很有趣,因为我们可以了解到个体选择密码的时候的思维过程。


01

People's Names 人名

I've started with people's names. Now of course the name is not necessarily the name of the account holder; it could be a spouse, the kids or even the family dog. Furthermore, it could be a first name, a middle name or a last name.

我先是对人名类密码进行了研究。当然,这里说的人名并不一定是账号持有者自己的名字;它可以是伴侣的名字、孩子们的名字,甚至是家里狗狗的名字。以及,它还可以是名,也可以是中间名或者是姓。



What the graph is saying is that 14 percent of people create their password based on a person's name. 

上面的饼状图告诉我们有14%的人会基于人名来创造密码。


But there's a bit more to the story; just because a password is derived from a person's name doesn't mean it's a perfect match. For example, prepending or appending numbers to a name is a popular practice.

还有一点得说明,从人名衍生而来的密码并不一定恰好是这个人名。比方说,有很多人会在人名前面或者后面加上数字。


append /əˈpend/ v (在…之后)附加;增补


The appended number is very, very frequently just a “1”. Two-digit numbers, likely representing a year, also feature quite frequently (year of birth, perhaps?) as do four-digit numbers, which I assume would imply the same thing.

加在人名之后的数字里,最常见的就是数字1。人们还常常加两位数,这可能代表一个年份(或许是出生年份?),我估计四位数可能一样,也代表年份。



02

 Place Names 地名


Another very common practice is to use the name of a place in the password. This might be a city, a state or a country and it's probably fair to speculate that these places have some degree of personal significance to the password creator.

另外,人们也常常在密码里填上地名。地点可能是城市、省份(州),或者是国家。应该说,这些地方对于密码创建者来说很重要。


Once again, the old faithful “1” suffix is most popular. It's as though people know they should mix character types but they take the easy way out instead of choosing truly random numbers and positioning them at unpredictable locations within the password.

又来了,数字1加在地名之后依然是最常见的做法。就好像是人们知道他们要把数字和字母混合起来让密码复杂一些,但是他们就是不愿意选择随机数字然后按无法预知的顺序排列,偏要选个最简单的数字。


03

Dictionary Words 词典里的单词


Dictionary words are by far the most popular source of password inspiration.

存在于词典中的单词是目前为止最多密码的灵感来源。



Top among the dictionary favorites are:

最受欢迎的前三个词典单词是:


1.    password(密码)

2.    monkey(猴子)

3.    dragon(龙)


The first one probably shouldn’t be such a surprise but still, wow! My password source of several hundred thousand accounts had nearly two and a half thousand “password” passwords, which is not only a pretty poor choice given its clearly available in a dictionary, it's also an insanely obvious one.

看到第一个词其实并不应当感到奇怪,但是,我的天啊,我从几十万个密码样本中就找到了将近2500个密码是“password”,考虑到这个词在词典里这么好用,这不仅仅是个超级烂的密码,而且还昭然若揭啊。


04

Numbers 数字


Here's another significant portion of passwords — numbers. I don't mean numbers combined with words, I mean numbers and only numbers. In fact they feature rather significantly:

还有一大密码来源是数字。我指的数字密码不是混合了其他单词的数字密码,我说的是有且仅有数字的密码。事实上还有挺多人选这种纯数字密码的。



A total of 14 percent of passwords are purely numerical. If that seems kind of staggeringly high to you, wait until you see the three most popular number combinations:

有整整14%的密码是纯数字密码。你看了可能会觉得难以置信。别急,你看下最常见的纯数字密码组合再惊讶不迟:


1.    123456

2.    12345678

3.    123456789


staggering /ˈstæɡərɪŋ/ v 令人难以相信的



I don't think we need to do much speculation about how these were derived. 

我觉得这种密码是怎么来的,想都不用想了吧。


The thing about six-digit numbers is that they are very, very frequently used to represent dates in DDMMYY format (or MMDDYY for the Americans). The ranges of each three pairs of numbers in the password list suggest there's a high likelihood that these passwords do indeed relate to dates, probably of some personal significance to the creator.

绝大多数六位数的密码都代表着日期,是这种“日日月月年年”的格式(美国人用的是“月月日日年年”)。密码样本中的三对数密码的数字范围说明了,这些数字组合很有可能与日期有关,这个日期可能对密码创建者来说很重要。


The rest of the graph contains passwords derived from double words (2.7 percent), email addresses (2.6 percent), short phrases (1.3 percent), keyboard patterns (0.7 percent), something related to the site and therest having no pattern.

饼状图中剩下的密码来源于双词(2.7%)、邮箱地址(2.6%)、短语(1.3%)、键盘顺序(0.7%),以及跟网站相关的信息,还有剩下的31%暂时没有套路可循。



An interesting thing is that the most popular short phrases consist of 1. trustno1, 2. letmein, and 3. iloveyou.

有意思的是,最常见的短语密码有:trustno1(不要相信任何人)、letmein(让我进去)和iloveyou(我爱你)。



05

Conclusion 结论



 Passwords are inspired by words of personal significance or other memorable patterns.

密码来源于对个人很重要的词语或者其他好记的密码组合。


❷ Attempts to obfuscate or strengthen passwords usually follow predictable patterns.

想要故意复杂化密码或者设置超强密码的人通常只是采用寻常套路,很好猜的。


obfuscate /ˈɑːbfʌskeɪt/ v (故意地)混淆;使困惑;使模糊不清


 Truly random passwords are all but non-existent – they're less than 1 percent of the data set.

真正随机的密码几乎是不存在的——在密码数据库中占比不到1%。

 

Please go change your password and know that none of the passwords mentioned above should be used again, ever.

快去改密码吧。记住,上面提到的这些密码可千万别用啊



你打算什么时候把住在你账号密码里的前任搬出去呢?


好在,洗刺青很疼,换密码则很简单。


只不过,要撒一个谎——点击“忘记密码”按钮的时候,你明明就没有忘



当然了,如果你是母胎solo,或者连暗恋也没有任何人知道。


那,呃,你的密码还挺安全的。


这里是中国日报双语新闻夜听双语,我是双语君。


晚安,好梦。


Notes



knuckle /ˈnʌkl/ n 指关节

append /əˈpend/ v (在…之后)附加;增补

staggering /ˈstæɡərɪŋ/ a 令人难以相信的

obfuscate /ˈɑːbfʌskeɪt/ v (故意地)混淆;使困惑;使模糊不清

编辑:左卓

实习生:李梦雪

来源:Reddit; Troyhunt.com


点击下面的图片

关注网易云音乐“中国日报双语君”电台

↓↓↓



推 荐 阅 读


50英镑“换人”!图灵将于2021年登上英国新版钞票


乐队的夏天!你听过这些超酷的乐队吗?丨读书者说


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存