查看原文
其他

她是好莱坞最红华裔女星,50岁自导自演9.3高分剧

双语君 中国日报双语新闻 2019-10-01

要说最近很火的剧,不得不提8月份上线的《致命女人》(Why Women Kill)


这部剧刚发布便一夜冲上豆瓣热门电视剧的首页。现已上线5集,评分不降反升,达到9.3的高分。



这是一部黑色喜剧,从女性视角出发,讲述婚姻是如何一步步出现问题,走向“死亡”的。


Three women living in three different decades: a housewife in the '60s, a socialite in the '80s and a lawyer in 2019, deal with infidelity in their marriages.

《致命女人》的主角是三个不同时代的女人:60年代的家庭主妇,80年代的社交名媛以及2019年的律师,故事讲述了她们在面对婚姻不忠问题时,是如何解决的。


该剧获得高分不仅在于题材新颖,还有一个重要的原因就是作为“导演+主演”的刘玉玲。评论区最高赞之一就是:太爱刘玉玲了!

 


亚裔面孔征服好莱坞


提起刘玉玲,或许你是通过《霹雳娇娃》(Charlie’s Angels)里那个俏皮可爱、英姿飒爽的“打女”认识她。



在这部电影里,她是团队的推理担当,出色的表演彻底改变了观众对亚裔影星的印象。



但其实到2000年《霹雳娇娃》上映,刘玉玲已经在好莱坞跑了整整10年的龙套。


期间她只是出演过一些边缘角色。1997年,年近30岁的刘玉玲在美剧《甜心俏佳人》(Ally McBeal)中饰演律师吴玲,精彩的表演让她获得了当年艾美奖的最佳女配角提名。


刘玉玲饰演的吴玲


这是她演艺生涯转折点,要知道,在之前电视上还没有深入人心的亚裔角色。


《霹雳娇娃》成为西方影史上一部经典的女性动作片,而对刘玉玲来说,她因此真正走进了主流视野。


In 1999, she was nominated for the Primetime Emmy Award for Outstanding Supporting Actress in a Comedy Series for her role in "Ally McBeal." In 2001, she won the MTV Award Best On-Screen Duo for "Charlie's Angels". 

1999年,刘玉玲凭借在《甜心俏佳人》中的表演获得了黄金时段艾美奖喜剧类最佳女配角提名。2001年,她凭借《霹雳娇娃》获得MTV最佳银幕搭档奖。


2003年,刘玉玲在《杀死比尔》(Kill Bill )里饰演的冷艳霸气、手段狠绝的黑社会女头目石井御莲一角。她将“打女”形象演绎至了巅峰,被视为是最经典的银幕女杀手形象之一。



电影高光时刻的雪地对决,至今被奉为暴力美学的经典,刘玉玲那莞尔一笑,摄人心魄!当年,刘玉玲凭此角拿到了MTV奖的最佳反派(the MTV Award for Best Movie Villain),并入围《娱乐周刊》评选的“影史最令人闻风丧胆的23个黑帮角色”榜单。



要说真正让她走进观众心里的,是她2012年参演的《基本演绎法》(Elementary)。她是那个聪明冷静,行事干练的“女版”华生。



所有人都知道,原著华生是男性,把全球知名的“华生”改成女的,可想刘玉玲当时要承受的压力有多大。


但她成功了。她不仅完全hold住了女版“华生”,还凭借自己的精彩演绎,给了观众另一种全新体验。



《基本演绎法》就这样成了台柱剧集,播出了整整七季,而且是一部比一部好。今年5月份开播的最终季,豆瓣评分更是飙升到了9.3。


《福尔摩斯:基本演绎法》第七季


值得一提的是,在拍摄《基本演绎法》的过程中,刘玉玲不仅仅只是主演,她还在2014年导演了第二季的22集。


For seven seasons, Liu has co-starred in the highly praised drama Elementary on CBS as Dr. Joan Watson, alongside Jonny Lee Miller as Sherlock Holmes. Liu continues to direct episodes of Elementary, since her directing debut in 2014.

刘玉玲在美国哥伦比亚广播公司出品的《基本演绎法》的七季中饰演华生,李·米勒饰演夏洛克·福尔摩斯。自2014年刘玉玲导演首秀之后,她又指导了该剧其他剧集。



登上星光大道


在一个个经典的银幕形象背后,是刘玉玲坎坷的人生经历。


刘玉玲1968年出生在美国纽约皇后区,父母都是华人。作为二代移民,刘玉玲从小家境并不好。


儿时的刘玉玲(右一)


刘玉玲和哥哥还去过成衣厂当童工,“那时候最幸福的事就是吃饱饭,只要是放我面前的东西,我都吃”。


但她还是凭借自身的努力,先后在纽约大学和密歇根大学就读,获得亚洲语言及文化学士学位。



今年5月,凭借出色的表演和惊人的影响力,刘玉玲成为继黄柳霜、李小龙和成龙后,第四位在好莱坞星光大道(Hollywood Walk of Fame)留星的华裔明星。


Liu, who started her acting career in 1990, is the second Chinese-American actress to receive a star on the Hollywood Walk of Fame after actress Anna May Wong, who was honored with a star in 1960. 

刘玉玲于1990年开始演艺生涯,是继黄柳霜在1960年在星光大道留下镶名之星后,第二位在好莱坞星光大道留星的华裔女星。



2018年,有一部全华裔主演的好莱坞电影《摘金奇缘》(Crazy Rich Asians)引爆了口碑(点击回看),电影中的林家珍在《周六夜现场》的节目现场特别感谢了刘玉玲,“她改变了我对于一个亚裔女性能够成为什么的看法,谢谢刘玉玲打开了这扇门”。



刘玉玲说能和前辈一起“打破刻板印象”,自己非常幸运。


"I was lucky that trailblazers like Anna May Wong and Bruce Lee came before me. If my body of work somehow helped bridge the gap between stereotypical roles, first given to Anna May, and mainstream success today, I am thrilled to have been part of that process."

“我很幸运,在黄柳霜和李小龙这样的先驱者之后来到这里。如果我的作品在某种程度上帮助减少最初赋予黄柳霜那样的刻板角色与如今的主流成功之间的差距的话,我很高兴能参与到这个过程中来。”


据悉,刘玉玲已经在制作一部叫作《无名英雄》的以女性为主题的剧集,讲述一批优秀女性成为时代先驱的故事,主角正是黄柳霜。


美国影史上第一位美籍华人女星黄柳霜


在授星仪式上,刘玉玲谈到黄柳霜时,还表示:


一百年前黄柳霜是华人在好莱坞的先驱代表,那时候的她要忍受歧视、边缘化与排挤。


有时人们会把个体的成功说成是亚裔的突破,但其实亚裔电影已经有很长时间的历史了。他们没能在好莱坞舞台上得以展现,只不过是因为我们从未邀请过他们来分一杯羹而已。



双语君(微信ID:chinadaily_Mobile)摘录了刘玉玲在好莱坞星光大道留星时的双语演讲稿,一起来看:


So it's thrilling to have Anna May Wong who is the first Asian-American actress as my neighbor.

我很激动能和黄柳霜的星位毗邻,她是第一位亚裔美国女演员。


So a hundred years ago, she was a pioneer while enduring racism marginalization and exclusion. We could actually start our own little Chinatown right here. What do you think?

一百年前黄柳霜是华人在好莱坞的先驱代表,那时候的她要忍受歧视、边缘化与排挤。我们可以在这里建一条唐人街,你们觉得这个主意怎么样?

 

So sometimes people talk about my mainstream successes as groundbreaking for an Asian, but Asians have been making movies for a long time. They just weren't making them here, because we weren't yet invited to the table. 

有时人们会把我在主流文化中的成功说成是亚裔的突破,但其实亚裔参与电影制作已经有很长的历史了。只是他们没能够走到这里,因为我们从未被邀请来分一杯羹。


I was lucky that trailblazers like Anna May Wong and Bruce Lee came before me. If my body of work somehow helped bridge the gap between stereotypical roles first given to Anna May and mainstream success today, I am thrilled to have been part of that process.

我很幸运,在我之前有像黄柳霜、李小龙这样的先驱。如果我的毕生作品能够弥补鸿沟,搭建从对黄柳霜的刻板印象角色,到如今亚裔演员在主流影坛取得成就的桥梁,能是这番变革中的一员,我倍感荣幸。


At the time I started on Ally McBeal, it was rare to get a glimpse of any diversity on screen. David Kelley who is here today took a risk by creating Ling Woo and helped break the glass ceiling. David thank you for taking a chance on me.

在我拍摄《甜心俏佳人》时,当时很难在屏幕上看到多样性的存在。《甜心俏佳人》的制片人大卫·凯利今天也在现场,他冒险创造了吴玲这个角色,打破了压制多样性的天花板,大卫,谢谢你冒险给了我这个角色。

 

……

 

I share today with my son Rockwell, being three-and-a-half he's constantly curious. One day he asked me: “What does a soul look like?” I was so touched by the simplicity of his question. I told him: “You can't see it, but you can imagine it to be anything you want it to be."

我和我的儿子洛克威尔共同分享今天的这一时刻,他刚三岁半,对一切都充满好奇。有一天他问我:“灵魂长什么样?”我被这个很质朴的问题深深打动了,我告诉他:“你看不到灵魂,但只要你敢于想象,它就可以是任何东西。”

 

Everyone wants to see someone that they relate to. Today there is so much more representation on screen. Now he can see himself in this world, and he won't know there's a limit.

每个人都希望看见能引起他们共鸣的角色,如今银幕上的形象已越来越多样化。我的儿子也可以在这个世界里看到他自己,而且不会再感到有任何限制。


I never set out to be groundbreaking. I didn't have the goal of being a first. I just knew I wanted to do what I loved, I'm still excited about this business every single day.

我从来没有想过要做开创性的人物,也从来没有过要成为第一人的目标,我只是单纯在做自己热爱的事,现在我仍为这份事业感到兴奋。


Over the course of my career, I have learned that the specific things that made me feel like an outsider were actually the biggest contributors to my success.

回顾我的职业生涯,我发现,恰好是那些让我感觉自己是个局外人的事情成为了我成功道路上最大的贡献者。

 

This industry has afforded me the opportunity to grow as a human being and discover more and more of what I am capable of. I truly feel humbled and privileged to be recognized for doing what I love with people I admire, and for the best fans on earth.

演艺教会我做人和成长,让我发现自己的潜能是无限的。能被大家所认可,和我敬佩的人一起从事我所爱的事业,同时拥有着世界上最棒的粉丝,我真心觉得十分谦卑和荣幸。


This dream-fulfilling honor I am receiving today affirms that anyone who feels like an outsider can take her place among the stars. Thank you very much. I am so thrilled.

今天我实现梦想、获得荣誉,告诉了那些觉得自己是局外人的人,他们也能在群星之中占有一席之地。谢谢大家,我现在真的非常非常激动。


编辑:陈月华

实习生:赵暄

来源:CGTN


推 荐 阅 读


2022冬奥会和冬残奥会吉祥物正式亮相!网友:名字萌爆了


离死亡最近的二十多岁少年直冲云霄,画面燃到爆!


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

我就知道你“在看”
Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存