查看原文
其他

“中美关系就像谈恋爱”,美国专家的一个比喻逗翻全场

双语君 CD君 中国日报双语新闻 2019-10-01

9月17日下午,中国日报社第八期新时代大讲堂在纽约开讲!此次新时代大讲堂的主题是“中美建交40周年:回顾与展望”(China-US Relations: 40 Years & Beyond)


中国驻美大使崔天凯、耶鲁大学高级研究员史蒂芬·罗奇、前美国驻柬埔寨大使肯尼斯·奎恩、美中贸易全国委员会会长克雷格·艾伦,以及亲历“乒乓外交”的美国女子乒乓球队队员康妮·史维利斯等嘉宾,从他们的专业领域及不同视角,就中美关系40年及当前中美关系的热点问题分享了他们的观点。


活动结束后,全国政协常委、中国日报社社长兼总编辑周树春(右一)、中国银行美国分行行长暨美国中国总商会会长徐辰(左一)向演讲嘉宾赠送纪念品。摄影:中国日报 冯永斌


中国日报社社长兼总编辑周树春在致辞中表示:


If we could break the ice 40 years ago when there were virtually no exchanges and interaction, then in today's world of interdependence, with the two countries being each other's biggest trade partner and main investor, owning very much a piece of each other, there is absolutely no reason for the future to be going against the tracks of history.

如果说40年前,在中美之间几乎没有什么交往的情况下,都能打破历史的坚冰。那么今天,在一个深度依存的世界,作为彼此的最大贸易伙伴和主要相互投资国,你中有我、我中有你的两国关系,更不能开历史的倒车。



中国银行美国地区行长、美国中国总商会(CGCC)会长徐辰在谈及中美关系对全球经济的影响时也表示,如果中美视对方为威胁,拒绝合作,那么全球经济衰退即是“覆巢”,没有哪个国家可以幸免。



今年适逢中美建交40年和新中国成立70年,中美作为最大发展中国家和最大发达国家,进入“不惑之年”的双边关系如何发展,不仅直接关系两国人民的福祉和命运,也关系整个世界发展的未来。


一起来看看各位嘉宾的精彩观点!


1


崔天凯:

中国之“变”背后蕴藏着“不变”,

那就是我们的“初心”



中国驻美大使崔天凯在主旨演讲中谈到中美关系出现问题的症结,他说:


“I do not see the onus on the side of China. It is how America perceives China that should be held to account.”

“我认为,问题不在中国本身,而在于美方对中国的认知出现了偏差。” 


他强调 ,中国仍是一个发展中国家,发展目标是改善人民生活,不是争夺全球霸权(to deliver a better life to its people, not to scramble for global dominance)


In spite of the great changes China has embraced, something remains constant: that is China's original aspiration — to pursue happiness for the people, rejuvenation for the nation and harmony for the world. China will always keep to this aspiration.

“世人眼中中国之‘变’背后蕴藏着深层次的‘不变’,那就是我们的‘初心’——为人民谋幸福,为民族谋复兴,为世界谋大同,中国将始终坚持这个‘初心’。”



他指出,美国基于错误的认知,把中国当成战略对手甚至敌手,是极其危险和不负责任的。美方一些人想要的对华政策大调整,包括台湾问题、经贸问题以及中美“脱钩论”(decoupling),都不能给美国带来利益。


We are living in a world totally different from the Cold War era. To turn the clock back to the Cold War is to go against the history. 

世界变了,同冷战时代大不相同,搞冷战就是开历史倒车。


崔天凯说,有人感慨,中美关系回不到过去了。世界在发展,我们无法也不应回到过去,而应开辟未来,为今天和明天的世界树立一个新愿景。



2


史蒂芬•罗奇:

中美关系就像谈恋爱


在演讲的开始,耶鲁大学高级研究员史蒂芬·罗奇教授(Stephen Roach)风趣地将互相依存的中美关系与恋爱中吵架的情侣做了对比:



他说:


To resolve problems in relationships, both partners need to work together to agree on mutual responsibility for the roles they play causing problems. And I would say that's true of the US. It's also true of China. Both of us need to work better in building a lasting relationship.

情侣恋爱中产生矛盾时,需要双方努力达成共识,明确彼此在问题产生中应承担的责任,而对于中美双方来说,也是这个道理。双方需努力维护一段长久的关系。


罗奇接下来深度分析了中美之间的经济联系与互动。


他认为,美国巨大的贸易逆差(trade deficit)并不应该归咎于中国,其根本原因是美国经济的不平衡性。美国的储蓄率相对较低,只占GDP的2.4%。


在这种情况下,美国需要从海外“进口”储蓄,这种资本输入使美国巨大的贸易逆差成为必然。


When nations are short of saving and want to invest and grow, they must borrow surplus saving from abroad and run current account deficits in order to attract the foreign capital.

当国家缺乏储蓄,又希望投资和增长时,就必须从国外借入盈余储蓄,并常年保持账户赤字,从而吸引外资。



2018年,除了中国,美国还与多达101个贸易伙伴间存在贸易逆差。因此对华关税并不能治本,而会导致美国从其他贸易伙伴那里进口更昂贵的商品,从而变相对美国消费者加税。


罗奇还认为,美国对中国进行的一些指控是缺乏真凭实据的。无论是强制技术转让、政府扶持产业,还是网络安全问题,美国对中国的批评都不能完全站住脚。



3


奎恩眼中的习近平:

一国领袖如此谈论我的国家,令人感动


世界粮食奖基金会主席、前美国驻柬埔寨大使肯尼斯·奎恩 (Kenneth M. Quinn)讲述了他眼中的习近平主席。


2012年,时任国家副主席习近平回访了上个世纪八十年代曾到访过的爱荷华小镇马斯卡廷,并与当年接待过他的当地家庭成员欢聚一堂。


奎恩回忆起在当时的一个晚宴上,习近平主席在祝酒辞中引用马克·吐温在名著《密西西河上的生活》中的语句:“我在大洋两岸从未看到过如此壮观的落日”,这让当时在场的他深深感动。


He quoted Mark Twain and talked about seeing the sun over the Mississippi River. To have someone who is a head of state of another country speak about my country that way had such an impact, it was so moving. It left a very deep impression on me.

他引用马克·吐温的话,形容在密西西比河上看到的景象。听到别国领袖如此谈论我的国家,令我极为震撼,感动不已。那一幕给我留下了非常深刻的印象。



此外,奎恩称赞中国在农业研究方面取得的巨大成就。他表示,中国在农业研究方面的投入超过了美国。


First of all, I want you to know that China is investing more money in agricultural research than the United States. The US has been the global leader in agriculture for more than a century. But at the current pace, China continues its dramatic research and breakthroughs in the agricultural sector. It’s impossible to know how much progress will be made by 2049.

首先,我希望大家清楚,中国在农业研究方面的投入高于美国。在过去100多年里,美国在全球农业领域长期处于领军地位。但是,按照现在的发展速度,中国持续在农业领域做出巨大的研究突破,无法想象到2049年中国会取得多大的进步。


4


亲历“乒乓外交”
她和队友用“小球转动了大球”

美国国家女子乒乓球队队员康妮·史维利斯(Connie Sweeris)曾亲历“乒乓外交”,她深感两国民间外交的重要性。



1971年4月,作为前美国女乒国手的史维利斯,和她参加31届世乒赛的队友们一起,应中国政府邀请,对中国进行了为期一周的友好访问。这也是自1949年新中国成立以来第一个应邀访问中国的美国代表团。


1971年4月,美国乒乓球代表团应邀访华,被称为“小球转动了大球”的“乒乓外交”。


退役之后,史维利斯与同为美国乒乓国手的先生戴尔·史维利斯(Dell Sweeris)身体力行,积极参加中美乒乓球界及体育界的各种交流,继续推动乒乓外交的精神,默默地为加强中美人文交流贡献力量。


点击图片听听她回忆与中国朋友们吃饭时的趣事:



史维利斯说,与48年前首次访华相比,中国发生了翻天覆地的变化。


I believe China strengthened industrialization and began exporting goods and merchandise around the world. The US became one of their biggest importers. American companies started setting up business in China, which also helped Sino-US relations. Compared to 48 years ago, China is a very different country today that has made groundbreaking progress in such a short time.
中国工业化水平有所提高,对外出口商品和货物,美国也成为中国商品最大的进口国之一。美国公司在中国开展业务,也有助于中美关系发展。与48年前相比,中国发生了翻天覆地的变化。


5


克雷格·艾伦:《独立宣言》中
或许蕴涵着中美贸易摩擦的启示

美中贸易全国委员会会长克雷格·艾伦(Craig Allen)引经据典,简要回顾了中美贸易的历史。



Frictions in China-US trade relations was referenced in America's "Declaration of Independence", our founding document. Thomas Jefferson laid out the formal claims for independence from the UK, claiming that King George had illegally "cut off trade with all parts of the world" and "imposed tariffs without our consent".
在托马斯·杰斐逊所撰写的《独立宣言》里,可以找到对当下中美贸易摩擦的某些启示。在正式向英国宣布独立的开国文件中,杰斐逊抗议英国国王“削减与世界各地的贸易”、“未经我们同意擅自增加关税”的做法是非法的。

This is interesting and has a relevance even today. 
这些论述现在看来依然有趣,而且有现实意义。


点击下图观看新时代大讲堂完整视频

↓↓↓


记者:赵焕新

摄影:冯永斌

编辑:左卓 胡雨濛



推 荐 阅 读


离死亡最近的二十多岁少年直冲云霄,画面燃到爆!


她是好莱坞最红华裔女星,50岁自导自演9.3高分剧


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存