查看原文
其他

90后“双十一”买假发最多,表现“秃”出上热搜

双语君 中国日报双语新闻 2019-11-13

经过24小时鏖战,“双十一”结束了,各平台都激动地晒出战报。



天猫数据显示,“双十一”全天成交额超2684亿元,同比增长超25%,去年天猫“双十一”成交额为2135亿元。物流订单量破10亿,仅用16小时33分钟,比去年提前6小时45分钟。


Alibaba Group Holding Ltd achieved record high sales of 268.4 billion yuan ($38.4 billion) during its Singles' Day shopping extravaganza, an increase of 26 percent compared to 2018, as buyers swarmed the e-commerce giant's online bazaars.


根据京东公布的数据,“11.11全球好物节”自11月1日零时至11日24时,京东平台累计下单金额达2044亿元。



JD, another e-commerce heavyweight and a latecomer to join the frenzy, reported its accumulated sales during the shopping carnival held from Nov 1 to Nov 11 reached a staggering 204.4 billion yuan.


而苏宁和拼多多则暂未公布战报。


下面,一起和双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)看看,今年“双十一”购物榜,有哪些亮点。


90后表现“秃”出


根据天猫公布的数据,今年“双十一”,90后表现“秃”出,以绝对优势占据假发成交量榜首。


During this year's Singles' Day spree, consumers born in the 1990s accounted for 42.41 percent of the total transaction volume of wigs.



其中上海市领跑假发成交量城市榜,北京、广州、深圳、成都等一线及新一线城市紧随其后(数据截至11月11日上午8点)。


According to the data released by the TMall Weibo account, Shanghai topped wig sales, followed by Beijing, Guangzhou, Shenzhen and a further six new first-tier cities. 


而“假发 成交数”这一话题,也迅速登上了微博热搜榜,引发热议。



面对90后“秃”如其来的成绩单,网友坐不住了,纷纷表示,这数据太“秃”然了……



Shocked by the statistics, young netizens mocked, “Who's spying on my life? How do you know my hair is falling out?”


不过,也有网友认为,买假发未必是因为秃,可能只是用来cosplay的。




Other netizens disagreed with hair-loss as the main motivator, pointing out that “most people buy wigs for cosplay”.


90后成猫狗双全的人生赢家


90后买家除了在假发领域购买力Max外,也成了猫狗双全的人生赢家。


天猫猫粮、狗粮销售数据显示,截至11日20时,猫狗双全的购买者中,90后占4成。


上海男人最懂“包”治百病


另外,“双十一”男性购买奢侈品包成交金额前十城市中,上海、深圳和北京分列前三,网友感慨:“果然上海男人最懂‘包’治百病的道理”。



上海50岁以上男性购买丝巾最多


另外一项非常有意思的统计数据显示,上海市50岁以上男性用户购买丝巾数量最多,宁德紧随其后。



各省排行榜:广东人民最“壕”


根据天猫双11全天中国各省购买金额榜单,排名前十的分别是广东、江苏、浙江、上海 、山东、北京、四川、河南、湖北、福建。


此外,在天猫双11全天,中国各省购买金额增速榜单分别是河北、山东、江苏 、内蒙古、黑龙江、吉林、福建、天津 、西藏、广东。


It seems people in Guangdong are most willing to splurge during the Singles' Day shopping spree. According to data released by Alibaba, Guangdong, Jiangsu and Zhejiang were the top 3 provinces by sales on TMall in all provinces and municipalities of China.

Meanwhile, Hebei, Shandong and Jiangsu lead the list of provinces making the most progress in expenditure growth during the Singles' Day.



另据《科创板日报》报道,苏宁数据显示,11日0点-12点,广州囤的面膜最多,成为名副其实最爱美的城市。


南京则是双十一最爱养生、最会过日子、最爱下厨的城市。南京市民早早囤起了枸杞,并在11日当天前12小时囤了247吨洗衣液、10万袋大米。


猪肉涨价了?没关系,吃牛肉一样的。数据显示,双十一当天,上海、天津、南京、北京、沈阳等城市的消费者开启疯狂囤牛肉模式


北京 、南京、上海三个城市的巧克力、饼干、蜜饯销量最高,成最爱吃零食的城市。


Data from Chinese retailer Suning showed people in Guangzhou are most enthusiastic about stocking facial masks, and citizens in Beijing, Nanjing and Shanghai enjoy snacks most as they are the top 3 spenders on chocolate, crackers and preserved fruits. Sales reports on Singles' Day also found people are buying more beef to cope with the soaring price of pork.


大学生:近八成消费700元以内


据中青网教育报道,一项对全国1008名大学生进行的“双十一”网购问卷调查结果显示:超八成学生会花生活费网购,主要购买衣服、生活和化妆用品,近八成学生网购花费金额在700元以内


大学生“双十一”网购花费金额比例。中国青年网记者 李华锡 制图


大学生“双十一”网购物品类型比例。中国青年网记者 李华锡 制图


A recent survey polling 1,008 college students showed over 80 percent of students would spend their basic allowance on the Singles’ Day shopping spree, mostly buying clothes, daily necessities and cosmetics. Nearly 80 percent of the surveyed planned to spend less than 700 yuan.


商业奥林匹克运动会


今年“双十一”,20万品牌在天猫官方旗舰店推出史上最大折扣,参与活动的商品超过1000万款,其中超过100万款为首次发布的新品。


可以说,“双十一”已成为商业奥林匹克运动会。



More than 200,000 brands participated in the 24-hour shopping frenzy at Alibaba's online marketplaces, with one million new products for sales and the turnover of 299 brands surpassing 100 million yuan, such as Apple, Dyson, Estee Lauder, L'Oreal, Lancome, Nike and Adidas.

超20万品牌参与了阿里巴巴在线商城的24小时购物狂欢,其中包括100万款首发新品。299个品牌销量过亿,苹果、戴森、雅诗兰黛、欧莱雅、兰蔻、耐克、阿迪达斯都跻身“亿元俱乐部”。


编辑:唐晓敏 左卓

来源:@天猫发言人 中国日报网 新浪财经 科创板日报 中国青年网


China Daily热词训练营上线啦!
点击图片,了解更多↓↓↓


推 荐 阅 读


“奇葩说”最具争议辩题,李诞一句话秒杀对手!太强了!丨达人分享


看完“双十一”数据,美媒:宝宝酸了,但宝宝不说丨外媒说


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存