查看原文
其他

北京市卫健委:全市无新增鼠疫病例

据央视新闻报道,近日,网传在北京宣武医院和北京儿童医院发现鼠疫疑似病例。记者从北京卫健委得到最新消息,近期有两名来自内蒙古鄂尔多斯市的就诊患者,专家结合患者流行病学史、临床表现、病原检查,患者不符合鼠疫诊断标准,排除鼠疫,解除隔离观察。


截至目前,北京市无新增鼠疫病例,未接到密切接触者出现发热等相关异常情况的报告。


另外,此前来自内蒙古锡林郭勒盟的两名鼠疫确诊患者,一名病情稳定,另一名经专家会诊,病情仍然危重,略有好转,正在进行对症治疗。


鼠疫患者一名病情危重,一名病情稳定


据新华社报道,记者14日从北京市卫生健康委员会了解到,12日,北京市确诊两例由内蒙古输入的鼠疫患者后,北京市立即启动突发公共卫生应急机制,对两名确诊患者进行妥善救治。目前一名患者病情稳定,另一名患者病情危重,目前未进一步恶化


Two pneumonic plague patients have been under proper treatment in Beijing, local health authorities said Thursday.


One patient is in stable condition, and the other is critically ill but without further deterioration, according to the Beijing Municipal Health Commission.


pneumonic /njuːˈmɒnɪk/ :肺的

plague /pleɪɡ/ :鼠疫

pneumonic plague:肺鼠疫

The two infected people came from XilinGol League, the Inner Mongolia autonomous region, and arrived in a hospital in Beijing this week to seek treatment. They were confirmed by the Chinese Center for Disease Control and Prevention on Tuesday to have contracted with pneumonic plague.


北京市卫生健康委有关负责人介绍,为进一步做好疫情防控工作,相关部门已采取了病例隔离治疗、隔离区管理和终末消毒、密切接触者追踪、隔离医学观察和预防性服药、健康宣教等工作。


两名患者由内蒙古当地救护车转至北京市朝阳区医疗机构治疗,有关密切接触人员,均已按照国家相关规定,进行隔离医学观察。截至目前,未接到密切接触者出现发热等相关异常情况的报告。


The two were sent by an Inner Mongolia local ambulance to a medical institution of Beijing's Chaoyang District for medical treatment, said an official with the commission.


So far, people with close contact with the patients have been quarantined for medical observation in accordance with relevant provisions of the state, and none have reported fever or other abnormal symptoms.


据内蒙古自治区卫健委官网11月14日消息,当地已派出专家赴锡林郭勒盟和苏尼特左旗开展病例溯源,排查密切接触者


据介绍,我国的法定传染病分为甲、乙、丙三类,甲类传染病(Grade 1 infectious disease )包括鼠疫(plague)和霍乱(cholera /ˈkɒlərə/)


Plague is a Grade 1 infectious disease in China, which means it is under the strictest management. The only other infectious disease that falls into the category is cholera.


按照《中华人民共和国传染病防治法》要求,对甲类传染病的病人、病原携带者进行隔离治疗,对其密切接触者进行医学隔离观察,根据传染病疫情控制需要,可采取进一步防控措施。对鼠疫患者的密切接触者需进行9天的医学隔离观察。


鼠疫科普



鼠疫的基本特点


鼠疫是一种古老的传染病,由鼠疫耶尔森氏菌引起。鼠疫潜伏期(incubation period)一般为1至6天,个别病例可达8至9天。


感染鼠疫菌以后,临床可表现为腺鼠疫、肺鼠疫及败血型鼠疫等类型。


腺鼠疫(bubonic plague)最为常见,通常表现为发热和局部淋巴结肿大,治愈率高。


肺鼠疫(pneumonic plague)常表现为高热、咳嗽、胸闷、呼吸困难、咳血,由于起病急,病情进展快,如得不到及时治疗,病死率高


The fatality rate of pneumonic plague, a serious form of plague, is almost 100 percent if not treated in a timely manner.

fatality rate:病死率;致死率


败血型鼠疫(septicemic plague)症状也较为严重,预后较差。


鼠疫是自然疫源性疾病,携带鼠疫菌的宿主动物主要是鼠、旱獭等啮齿类动物(rodents)


自然条件下,我国带菌动物主要分布在特殊环境中。北京不是自然疫源地,自然环境和鼠类中不存在鼠疫菌。



鼠疫的传播途径


鼠疫主要通过病媒生物传播(vector borne transmission)、接触传播(physical contact)和飞沫传播(droplet contact )


►在自然疫源地,病媒生物传播是最主要的传播方式,跳蚤是传播鼠疫的主要媒介,寄生在染疫动物的跳蚤感染鼠疫菌后再叮咬人,即可造成人的感染。


接触传播是指人在宰杀、剥皮及食肉时接触染疫动物,或接触鼠疫病人的排泄物、分泌物时,病菌通过皮肤表面伤口或粘膜进入体内而造成感染。


►此外,肺鼠疫患者呼吸道分泌物中含有大量鼠疫菌,病人在呼吸、咳嗽时释放出的病菌可以形成飞沫而短时间悬浮于空气中,此时他人吸入时也可造成感染



In most cases, plague spreads to humans who have been bitten by an infected flea, who have come into contact with an infected animal or who have inhaled respiratory droplets of an infected person.

通常情况下,人感染鼠疫的途径包括:被感染鼠疫菌的跳蚤叮咬、与染疫动物接触、吸入鼠疫患者飞沫。



▌鼠疫是可以有效治疗的


鼠疫是古老的细菌性传染病,临床上可以使用多种有效抗生素进行治疗。


病人如果能够早期就诊,并得到规范有效治疗,治愈率非常高。


The disease can be effectively treated with many kinds of antibiotics in the early stages.

antibiotic /ˌæntibaɪˈɒtɪk/:抗生素


可疑接触者也可通过预防性服药而避免发病。


如何做好个人防护


良好的个人卫生习惯,是做好各种传染病包括鼠疫防护最有效的措施。就当前来说,北京市民无须采取特殊的个人防护措施,应保持良好的个人卫生习惯,如勤洗手,尽量避免去人群拥挤场所,去医疗机构或个人出现发热、咳嗽等相关症状时要及时佩戴口罩等。


如果怀疑自己与病例有过接触,可以进行自我观察,或向当地疾控部门主动申报,取得专业指导,一旦出现发热、咳嗽等症状时应及时就医。


外出旅游时尽量减少和野生动物接触不去逗玩健康状况不明的旱獭,做好防蚤叮咬,通过使用驱避剂、减少躯体暴露,避免被蚤叮咬,不私自捕猎、食用野生动物


旱獭,也称土拨鼠


我国鼠疫疫情情况


历史上,鼠疫出现过三次世界范围内大流行,曾经被称为“黑死病”(Black Death),造成人类生命健康严重损失。


建国前,我国鼠疫疫情也非常严重。新中国成立后,我国政府高度重视鼠疫防控工作,发病数明显下降,至80年代平均每年报告约20例病例,90年代,我国南方鼠疫疫情曾出现过短暂上升,自2010年以来每年仅有零星病例报告,主要集中在我国西北部分省份。在此次疫情之前,北京未发现过鼠疫病例。


There were an average of about 20 cases of plague a year in China in the 1980s, with slightly more in South China in the 1990s. Since 2010, the viral disease has seldom occurred in humans, with isolated cases mostly concentrated in the country's northwest, according to the Chinese Center for Disease Control and Prevention.


编辑:左卓

来源:央视新闻 新华社 中国日报网


China Daily热词训练营上线啦!
点击图片,了解更多↓↓↓


推 荐 阅 读


外交部再谈香港局势:暴力违法行径已将香港推到极为危险境地


体育老师能不能当班主任?家长群炸了锅丨今日热词打卡


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存