查看原文
其他

值得一听!这篇精彩英文演讲,说透了23个月来中美的这些事

The following article comes from 中国日报 Author 新时代大讲堂

 导读 


边打边谈,几度遇挫,历经23个月艰苦谈判,美国时间2020年1月15日,中美第一阶段经贸协议在美国白宫正式签署。中美双方在朝着开辟未来、解决问题的方向迈出了一步。

正处于历史关键期的中美两国,如何应对新问题、解决分歧?如何保持良性稳定发展?


中国驻美大使崔天凯在第八期“新时代大讲堂”上,回答了四个问题,讲透了中美关系的这四个方面。回看这段演讲,我们会发现,关于中美关系的经典答案没有变:路在脚下!



崔天凯大使在第八届“新时代大讲堂”上
的英文主旨演讲
(略有删节,中文为译文)
↓↓


孔子云,“四十而不惑”。在这本应“不惑”的年份,我们却发现中美关系中出现了不应有的“惑”。

As Confucius said, "At forty I had no more perplexities".  While we celebrate the 40th anniversary of diplomatic relations, there are still some perplexities in China-US relations.


处在中美关系的关键期,我们更需要追根溯源,深入探讨一些最根本也可能最简单的问题。
At such an important time as this, it is all the more necessary to address some simple yet fundamental questions.



  中美关系出现问题症结何在?


What is the crux of the problems between China and the United States? 


美方一些人指责中国的崛起,妄称中国要取代美国,要称霸。我认为,问题不在中国,问题在美方对中国的认知出现了偏差。

Some people here blame a rising China who they claim will displace the US to be the world's new hegemon. But I do not see the onus on the side of China. It is how America perceives China that should be held to account.

简单地说,这是一个拥有数千年历史的文明古国不断走向现代化的进程。

To put it simply, this is a modernization drive of an ancient civilization with thousands of years of history. 




从1949年中华人民共和国成立,人民当家作主站起来;到1978年拉开改革开放的序幕,富起来;再到现在,我们又走在了强起来的道路上。 

All the way from founding the People's Republic of China in 1949, to launching reform and opening-up in 1978, to where we are right now, the Chinese people have stood up, grown rich and become strong.


这是不可阻挡的历史进程,外界称之为新兴,其实准确地说,是中华民族的再次崛起,是我们这个伟大民族的复兴。
This is an unstoppable trend of history. This is what people call "the rise of China". But I believe, to be exact, this will lead to the "re-rise" of China or rejuvenation of China.
尽管GDP等数据耀眼,但中国仍是一个发展中国家。人均GDP不到美国的1/6,还有贫困现象,不同地区、不同人群之间贫富差距较大。
However, even with some dazzling GDP figures, China remains a developing country. Its per capita GDP is no more than 1/6 of that of the United States. Poverty still exists. The wealth gap between different regions and between different income groups is still yawning.



我们对面前的挑战有着清醒的认识。
We know clearly what challenges we face.




  中国强大了就会称霸吗?


Is a stronger China bound to seek hegemony?


答案是否定的!The answer is negative!

中国的发展目标是改善人民生活,不是争夺全球霸权。中国即便有一天非常发达了,也会坚持和平发展,这不是权宜之计,而是基于历史、现实和发展目标的自觉选择,被写入了中国的宪法和中国共产党的党章。
China develops itself to deliver a better life to its people, not to scramble for global dominance. A more developed China would stay committed to peaceful development. This is not an act of expediency, but a voluntary choice made in light of our history, realities and development goals. This is something enshrined in the Constitutions of both the country and the Communist Party of China.

中国的发展除了让自己受益也造福于其他国家,其中也包括美国。Our development, while benefiting ourselves, has also served other countries well, including the United States.
我们积极推动各国共同构建人类命运共同体,这是中国外交政策最重要的目标。We have initiated the efforts to build a community with a shared future for mankind, which has been made the most important goal of China's foreign policy. 

不知美方朋友究竟有何不放心的?
So I would like to ask our American friends: what is there to be concerned about?




  美方一些人想要的对华政策大调整真的能给自己带来利益吗?


Can a major adjustment of China policy, as touted by some people, really tip the scale in America's favor?


面对快速发展的中国,美国在一段时间内有一些紧张不安,是可以理解的。但基于错误的认知,把中国当成战略对手甚至敌手,是极其危险和不负责任的。It is fully understandable that there may be some temporary jitters about a fast-developing China. But it is extremely dangerous and irresponsible to base America's policy on alarmism and label China as a strategic rival or even adversary.

请问问你们自己,美方一些人想要的对华政策大调整真的能给自己带来利益吗?Please ask yourself, can a major adjustment of China policy, as touted by some people, really tip the scale in America's favor?
台湾问题上,一个中国原则是中美关系政治基础,美方屡屡触碰红线极不明智,有可能对中美关系造成长久伤害,甚至把自己卷入不想要的冲突。On the Taiwan issue, the One-China principle forms the political foundation of China-US relations. It is extremely unwise for the US to touch the red line time and again, as it will cause long-term damage to our relations and even get America embroiled in an unwanted conflict.


这场贸易战,老百姓蒙受损失,美国各界也都在反对。摩根大通最新报告认为,美国家庭由于新关税平均每年损失1000美元。In this trade war, ordinary Americans bear the brunt of losses, and opposition has been voiced across the country. According to the latest report by JPMorgan Chase, the newly imposed tariffs could on average cost American households as much as 1,000 dollars every year.
至于“脱钩论”,两国利益融合如此之深,打断骨头连着筋,谁能告诉我怎么脱钩?
As for the talk about "decoupling China and the US", who could please enlighten me, given the inseparable links between our two countries, how is a "decoupling" even possible?

贸易和产业脱钩有违全球化历史潮流,中国的成本优势仍然存在,市场和供应链优势非常突出,创新优势不断增强,同这些脱钩就是选择错失机遇。Decoupling our two countries in trade and industrial development goes against the tide of history. And considering China's advantages in cost, market and supply chain and its growing edge in innovation, to decouple from China is to decouple from opportunities.

科技脱钩不能带给美国科技优势,因为科技要在大数据、应用和交流合作中实现发展和体现价值。

Scientific and technological decoupling would not secure America's status as the technology leader, as science and technology can only develop and generate maximum benefits through big data sharing, extensive application and collaboration.


人文脱钩是最没有建设性的举动。因为正是有了密切的人文交流,中美关系才增添了一丝人情味。And it is most unconstructive to decouple people-to-people exchanges. It is these exchanges that have sustained the China-US relationship and added a human touch to it.

即便没有中国,也还会有其他国家崛起,美国难道也要用同样的方式对待?If not China, there would be other countries on the rise. Would the US keep to the same playbook?

历史多次证明,危言耸听只会浪费宝贵的资源,只是追寻毫无意义的镜花水月。It has been proved time and again that alarmism will only waste valuable resources and is nothing but meaningless fantasi.


这不是在防止最坏情况,而是在把最坏情况变成“自我实现的预言”。这真是美国想要的?这真是美国利益所在?This is not to prevent the worst-case scenario, but to turn the scenario to a "self-fulfilling prophecy". Is it what the US truly wants? Is it what American interests are all about?




  中美关系路在何方?


What is the path ahead for China-US relations?


有人感慨,中美关系回不到过去了。的确。但世界在发展,我们无法也不应回到过去,而应开辟未来,为今天和明天的世界树立一个新愿景。
Some people lament that our relations cannot go back to the good old days.This is true. The world is changing. We cannot and should not go back. Rather, we should open up a better future and create a new vision for the world.  
中美之间有矛盾分歧很正常,但最终要回归平等磋商解决,别无他途。差异和分歧不应成为发生对抗和冲突的理由,相反,我们应把它们看作互补合作的机会和潜力。
That China and the United States differ on some issues is nothing to wonder about. But disagreement has to be worked out by equal-footed talks. Differences and disagreements do not justify confrontation or conflict; instead, they should be seen as opportunities and potential for complementarity and cooperation.

我们也应该看到中美关系早已超越双边范畴,对世界稳定繁荣意义重大。
We should also not lose sight of the fact that China-US relations have gone far beyond the bilateral scope, and bear on world stability and prosperity.
当我们放大格局、放长眼光,就会发现,大国的竞争归根到底是自身治理和发展的竞争。People with open minds and long-term perspective will realize that competition between major countries boils down to that of their own governance and development.

美国建国仅200多年,但作为世界强国的历史却有100多年,这与美方的开放、自信密切相关。

America has been the world's major power for more than 100 years of its brief history, which is truly remarkable. This is by and large because America is open, innovative and confident.
今天的美国并没有衰落,在很长时间里依然会是世界上最强大的国家。能否以开放、自信的心态接受中国发展,这关乎美国自身国运,也决定中美关系走向,并将在很大程度上决定世界未来。
Today's America is definitely not on the decline, and it will remain the world's strongest country in a long time to come. But whether it can take an open and confident approach to China's development will affect its future, and will determine the direction of China-US relations and very probably the future of the world.  
敢问路在何方?路就在脚下!When people ask where is the path ahead, we should not hesitate to tell them it starts right here.

希望站在中美关系发展的十字路口的我们做出无愧于历史的正确选择。I sincerely hope that standing on the crossroads of China-US relations, we will make the right choice and leave a proud mark in the annals of history.

编导 孟哲 葛天琳 
撰稿/编辑 王瑜
现场录制 孟哲 高天沛 刘浩 葛天琳 李雪晴 张霄
导播 王韦翰 
包装设计 田驰

制片人 张霄
审核 何娜 高启辉
监制 柯荣谊
出品人 曲莹璞 王浩





推 荐 阅 读




时隔5年,美国鸡爪在上海“上岸”,网友:春江水暖它先知丨纽约日记

中美签署第一阶段经贸协议,特朗普:期待再次访问中国丨今日热词打卡


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存