查看原文
其他

因疫情而歧视中国人?佛罗伦萨的这几幕太暖了!

双语君 中国日报双语新闻 2020-02-11
近日,针对因新型冠状病毒肺炎感染的疫情引发一些歧视中国人的行为,而意大利佛罗伦萨街头的这一幕暖哭了很多人。



视频里,一位华裔青年勇敢地走上佛罗伦萨的街头,蒙着双眼戴着口罩,在身边放着一面广告牌写道, “我不是病毒,我是人类,不要对我有歧视”,呼吁人们抵制因疫情而出现的歧视行为。


A heartwarming scene was recently seen on the streets of Florence, Italy. A Chinese Italian who wore a face mask, with a placard reading "I am not a virus, I am a human" at his side, met with enthusiastic hugs of passers-by that showed no fear of the novel coronavirus which has been spreading in China.


这一举动吸引了过往行人驻足,人们纷纷走上前去给他了一个大大的拥抱。



同样是在佛罗伦萨,该市市长纳德拉2月1日在推特上发起了“拥抱一个中国人”的倡议,呼吁人们停止那些歧视的“恶行”。



纳德拉称这是一场共同的战斗,谴责那些借此机会排外的“心理恐怖主义”行为。


这一呼吁也得到了网友的响应,一些网友晒出了自己的合照。



中国网友也为纳德拉这一行为点赞!



▌联合国秘书长:应警惕疫情可能带来的歧视


2月4日,联合国秘书长古特雷斯呼吁,面对新型冠状病毒感染肺炎疫情的严峻挑战,国际社会应有强烈的团结意识,对中国及其他可能遭受疫情困扰的国家给予大力支持和关注。


联合国秘书长古特雷斯


Addressing the challenges facing the world from the novel coronavirus outbreak, the head of the UN urged "a strong feeling of international solidarity, a strong feeling of support to China and all the countries that might be impacted," adding that he was strongly concerned with avoiding the stigmatization of those who are "innocent and victims of the situation."


古特雷斯指出,他担心疫情面前,有些人容易用有歧视的视角看待问题,并出现侵犯人权的倾向。他强调,一定要避免无辜的人因为种族或其他原因受到羞辱。


"It's easy to move into perspectives in which there tends to be discrimination; there tends to be violation of human rights; there tends to be stigma on innocent people just because of their ethnicity or whatever."

▌国际社会呼吁拒绝疫情歧视

因为恐惧就歧视?

2月1日加拿大总理特鲁多在多伦多一场春节庆祝活动上明确表示,加拿大社会不容许因恐惧或错误信息导致的歧视存在。

"There is no place in our country for discrimination driven by fear or misinformation," Trudeau said at a Lunar New Year celebration at a banquet hall in Toronto on Saturday. "This is not something Canadians will ever stand for."


此前,新加坡总理李显龙表示,这是公共卫生事件,不是国家或种族的问题,排华行为愚昧且不合逻辑,无助于攻克疫情。


"That is foolish and illogical," PM Lee said in Mandarin."Even though the virus started in Wuhan, it doesn't respect nationality or race. It does not check your passport before it goes into your body. Anybody can be infected," he said. 

李显龙用中文说道:“这是愚蠢且不合逻辑的。虽然病毒发源于武汉,但这与国籍或种族无关。病毒进入你体内前,可不会查你护照。任何人都有被感染的可能。


此外,不少外国朋友也纷纷站出来呼吁抵制因疫情产生的歧视。


抗击新型冠状病毒感染的肺炎疫情,是一场中国与病毒的战役,更是一场人类与病毒的战役,无关国界和人种。

在这场战役中,我们对病毒变种保持着高度的警惕,而歧视也是病毒的另一种“变种”,任何的纵容,都有可能造成极大的伤害。


最后,双语君( ID:Chinadaily_Mobile)要把世卫组织总干事谭德赛的一段话再次送给大家:


This is the time for facts, not fear.

要事实,不要恐惧。


This is the time for science, not rumours.

要科学,不要谣言。


This is the time for solidarity, not stigma.

要团结,不要污名。


编辑:高启辉 王瑜 唐晓敏

来源:观察者网 北美留学生日报 中国新闻网 澎湃新闻

China Daily热词训练营上线啦!
点击图片,了解更多↓↓↓


推 荐 阅 读




“山川异域,风月同天”,外交部回应日本暖心援助:衷心感谢,铭记在心
西方借疫情对中国“落井下石”?外国学者:恐惧和仇恨比病毒更可怕丨外媒说


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存