查看原文
其他

单位食堂,吃出了考试的感觉……网友:吃饭不要交头接耳

双语君 中国日报双语新闻 2020-02-11
本周起,一些城市已经复工,不少员工已返回工作岗位。


当前,抗疫仍在关键时刻,为避免聚集性感染,如何在食堂安全地吃饭呢?


答:高考式吃饭



日前,多地发布通知,要求复工单位食堂实行分散性就餐。


As part of the efforts to curb the novel coronavirus epidemic, one organization after another has introduced new rules for their canteens. The rules vary from company to company, but they share one principle in common: separation.


▌合肥:盒饭分餐制

据报道,合肥要求各单位暂停集中就餐。如必须提供就餐的,要实行分餐制(以盒饭形式提供),有条件的单位可以实行打包送餐制。




▌浙江:就餐时,相隔1米以上

2月1日,浙江为保证疫情防控期间单位食堂安全出台11项措施,餐前、餐中、餐这三个环节全方面保证安全。

建议单位推行分餐制、盒饭制,尽量避免员工集体用餐,可采取分时段进餐,就餐时相隔1米以上。


▌江苏:错时就餐,避免说话

江苏要求疫情防控期间,各类单位食堂需改变供餐方式,应尽量避免集体就餐,提倡盒餐外带、分餐配送或简餐等方式,提高就餐人群分散性。

如采用集体就餐,应实行分批制作、错时就餐,坐下吃饭的最后一刻才脱口罩,避免扎堆就餐、避免面对面就餐、避免就餐说话等。



这个感觉莫名的熟悉......

你品,你细品!是不是在单位食堂,吃出了高考的感觉!


Just like the photos posted on micro blog show, a common practice for canteens is to allow one person to sit on one table only, with at least two to three meters of distance from each other, to avoid close contact.
微博上发布的照片显示,一桌一人,与他人间距2-3米成为餐厅常规操作,从而避免近距离接触。

一些餐厅要求就餐人员统一面向同一个方向,以尽量避免飞沫传播。

Some also require the diners there to face one direction, so as to prevent viruses from possibly taking the flight of droplets.



这样的就餐情景,让不少网友想起了在学校参加考试的日子。一人一桌,保持距离,不准交头接耳……


而微博上#食堂吃出了考试的感觉#这一话题,阅读量已达3.8亿。



Such scenes awaken people's memories of school days, in which they were required to sit separately from each other during exams to minimize the possibility of helping each other. On Thursday, the hashtag #eat in canteen, feels like exams# had been read 380 million times on micro blog.



对于各地分餐制度,网友的评论也非常有趣。


特殊时期,特殊就餐方式,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)希望大家都能健康平安,一起打赢这场战“疫”。
编辑:唐晓敏
来源:中国日报微信公众号 CHINADAILY微信公众号

China Daily热词训练营上线啦!
点击图片,了解更多↓↓↓


推 荐 阅 读




因疫情而歧视中国人?佛罗伦萨的这几幕太暖了!


“山川异域,风月同天”,外交部回应日本暖心援助:衷心感谢,铭记在心



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存