查看原文
其他

外交部上新!发言人赵立坚质问《华尔街日报》:有骂人的嚣张,怎么没认错的勇气?

双语君 中国日报双语新闻 2020-02-27

2月24日,外交部例行记者会正式恢复在蓝厅举行。在发言人华春莹介绍下,外交部第31任发言人赵立坚亮相蓝厅,主持首场记者会。



据华春莹介绍:“赵立坚副司长从事外交工作已经24年,曾经在外交部亚洲司、驻美国使馆和驻巴基斯坦使馆工作过,有着丰富的外交经验和良好的沟通能力,媒商高,媒缘也很好。”

外交部发言人、外交部新闻司副司长 赵立坚 图源:外交部网站

首次亮相,质问《华尔街日报》


赵立坚首次出场,就《华尔街日报》拒绝为辱华标题道歉一事作出回应。这位新任发言人的犀利言辞,引得网友纷纷叫好。


一起来感受下↓↓↓



记者提问:据报道,20日,53名《华尔街日报》在华员工联名发邮件致该报管理层,要求修改此前发表的《中国是真正的亚洲病夫》文章标题,并向被冒犯者道歉。邮件中写道,“这并非编辑独立性的问题,也不是新闻报道和评论之间划分的问题。这是一个错误的标题,它深深地冒犯了包括中国人在内的许多人。


但《华尔街日报》发言人22日表示该报的立场未改变。中方对此有何评论?


赵立坚答道:

 

第一,面对恶意侮辱抹黑,中国不做“沉默的羔羊”


First, do not expect China to remain silent when faced with vicious insults and slanders.


第二,该报以新闻报道和评论相对独立为由百般推诿没有道理。《华尔街日报》究竟谁来负责任?谁出面道歉?《华尔街日报》既然有骂人的嚣张,为什么没有道歉的勇气?世界上只有一份《华尔街日报》,该报既然一意孤行,就应当承担相应后果。


Second, WSJ has been dodging its responsibility by saying news and opinion are separate divisions. It makes no sense. What we want to know is who should be responsible and who should apologize on behalf of WSJ. It had the audacity to slander, why then, does it lack the courage to make an apology? There is only one news agency called the Wall Street Journal. It should bear the consequences of its willful acts. 


>>>>

自家员工联名要求报社道歉



据美媒报道,2月20日,53名《华尔街日报》在华员工及“参与报道的其他同事”联名发邮件给该报高层,要求修改发表的《中国是真正的“亚洲病夫”》文章标题,并就该文引发的强烈负面影响正式道歉。

The Wall Street Journal’s China staff is urging the newspaper to apologize for a headline that prompted the Chinese government to expel three of its journalists last week.

《华尔街日报》在华员工敦促该报为一则标题道歉,中国政府上周因为这一标题驱逐了3名该报社记者。


▌华盛顿邮报:《华尔街日报》员工抗议报社使用“东亚病夫”作为标题

信上称:“我们要求你们考虑更正标题,并对这篇报道所冒犯的受众——包括我们的读者、消息源提供者、同事等各方进行道歉。”

邮件还写道,“这与编辑的独立性无关,也无关乎新闻和评论之差异的神圣不可侵犯,也不是文章内容的问题。这个标题是一个错误的选择,它深深地冒犯了许多人,不仅仅包括中国人。

"We... ask you to consider correcting the headline and apologizing to our readers, sources, colleagues and anyone else who was offended by it," said an email.


The email added, "This is not about editorial independence or the sanctity of the divide between news and opinion. It is not about the content of Dr. Mead’s article. It is about the mistaken choice of a headline that was deeply offensive to many people, not just in China."


图源:纽约时报/JOHN WISNIEWSKI


据报道,这封联名信于本月20日通过《华尔街日报》中国分社社长郑子扬的电子邮箱发出。收信人分别是该报发行单位——美国道琼斯公司首席执行官刘易斯,以及道琼斯所属的母公司——新闻集团首席执行官汤姆森。


信件联署者多为《华尔街日报》驻中国内地及香港地区的工作人员,此前被中国外交部吊销记者证的3名记者——北京分社社长李肇华、记者邓超及温友正也在其中。不过,联名者不包括郑子扬,他只负责代发邮件。


22日《华尔街日报》发言人史蒂夫·塞文豪斯(Steve Severinghaus)表示,《华尔街日报》的立场没有改变(The Journal’s position has not changed)

>>>>

吊销WSJ三名记者记者证



在2月19日的外交部网上例行记者会上,发言人耿爽称中方决定从即日起,吊销《华尔街日报》三名驻京记者的记者证。

耿爽资料图 图源:外交部官网


对此,美国国务卿蓬佩奥19日发表声明称,对中方“驱逐”《华尔街日报》三名外国记者表示“谴责”,并称中方不应限制言论自由。


20日,中国外交部发言人耿爽反击称,此事并不像蓬佩奥说的那样是一个言论自由问题,而是对一个国家和民族的公然歧视,被辱骂者应拥有“还击的权利”。


耿爽反问道,“请问蓬佩奥先生:如果你认为《华尔街日报》有张口辱骂别人的自由,被辱骂者有没有还击的权利?


I want to ask Mr. Pompeo this question: if the WSJ has the freedom to insult, don't the offended have the right to fight back?


编辑:陈月华
来源:外交部官网 华盛顿邮报 观察者网 环球时报

China Daily热词训练营上线啦!
点击图片,了解更多↓↓↓


推 荐 阅 读




听到世卫组织专家的话,现场翻译哽咽了……

外交部:吊销《华尔街日报》三名驻京记者的记者证



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存