查看原文
其他

最新!新增确诊47例,均为境外输入病例

双语君 中国日报双语新闻 2020-08-31

据国家卫生健康委员会官方网站消息,3月24日0—24时,31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例47例,均为境外输入病例;新增死亡病例4例;新增疑似病例33例,均为境外输入病例。

Chinese health authority Wednesday said that no new domestically transmitted cases of the novel coronavirus disease (COVID-19) were reported on the Chinese mainland on Tuesday.


The National Health Commission received reports of 47 new confirmed COVID-19 cases on the Chinese mainland on Tuesday, all of which were imported.


Also on Tuesday, four deaths and 33 new suspected cases were reported on the mainland with three of the deaths reported in Hubei province.


当日新增治愈出院病例491例,解除医学观察的密切接触者1215人,重症病例减少174例。

截至3月24日24时,据31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告,现有确诊病例4287例(其中重症病例1399例),累计治愈出院病例73650例,累计死亡病例3281例,累计报告确诊病例81218例,现有疑似病例134例。累计追踪到密切接触者693223人,尚在医学观察的密切接触者13356人。


On Tuesday, 491 people were discharged from the hospital after recovery, while the number of severe cases decreased by 174 to 1,399.


The overall confirmed cases on the mainland had reached 81,218 by the end of Tuesday, including 4,287 patients who were still being treated, 73,650 patients who had been discharged after recovery, and 3,281 people who died of the disease.


The commission said that 134 people were still suspected of being infected with the virus.


The commission added that 13,356 close contacts were still under medical observation. On Tuesday, 1,215 people were discharged from medical observation.


湖北新增确诊病例0例(武汉0例),新增治愈出院病例487例(武汉472例),新增死亡病例3例(武汉2例),现有确诊病例3828例(武汉3794例),其中重症病例1368例(武汉1358例)。累计治愈出院病例60810例(武汉43686例),累计死亡病例3163例(武汉2526例),累计确诊病例67801例(武汉50006例)。新增疑似病例0例(武汉0例),现有疑似病例0例(武汉0例)。


No new confirmed cases of the novel coronavirus disease (COVID-19) were reported Tuesday in Wuhan, the former hardest-hit city in central China's Hubei province.


The total confirmed cases of COVID-19 in Wuhan and Hubei remained at 50,006 and 67,801 by Tuesday.


Hubei saw three deaths, two of which were in Wuhan.


3月24日0—24时,新增报告境外输入确诊病例47例(上海19例,北京5例,广东5例,天津4例,福建4例,内蒙古2例,江苏2例,四川2例,吉林1例,浙江1例,山东1例,陕西1例)。截至3月24日24时,累计报告境外输入确诊病例474例。

Of the 47 imported cases, 19 were reported in Shanghai, five in Beijing and Guangdong respectively. Tianjin and Fujian both reported four cases, Inner Mongolia, Jiangsu and Sichuan each reported two cases, and Jilin, Zhejiang, Shandong and Shaanxi reported one respectively. By the end of Tuesday, 474 imported cases had been reported, said the commission.


注:陕西的英文是Shaanxi,山西是Shanxi。


累计收到港澳台地区通报确诊病例628例:香港特别行政区386例(出院102例,死亡4例),澳门特别行政区26例(出院10例),台湾地区216例(出院29例,死亡2例)。


By the end of Tuesday, 386 confirmed cases including four deaths had been reported in the Hong Kong Special Administrative Region (SAR), 26 confirmed cases in the Macao SAR, and 216 in Taiwan including two deaths.


A total of 102 patients in Hong Kong, 10 in Macao and 29 in Taiwan had been discharged from the hospital after recovery.


来源:国家卫生健康委员会官方网站 新华网


China Daily热词训练营上线啦!
点击图片,了解更多↓↓↓


推 荐 阅 读




4月8日,武汉“解封”!
明日起,入境北京全部隔离,全部核酸检测丨今日热词打卡

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存