查看原文
其他

“长大后嫁给爸爸”广告撤了!不是所有的童言都适合“广而告之”

双语君 中国日报双语新闻 2020-08-21

5日,有网友发微博称深圳地铁一号线新东方专列女士优先车厢内,出现内容不当的广告。从图片看到,车厢内的广告标语为“爸爸,长大以后我想嫁给你”、“妈妈,长大以后我想娶你”,并在旁边标识“童言无忌”,不少网友对此内容是否适当表示怀疑。




The catchline of an advertisement on a metro carriage in Shenzhen, Guangdong province, raised eyebrows to make national news. 


The floors and walls of a female-priority carriage on Metro Line 1 were plastered with the phrases "Dad, I want to marry you when I grow up" and "Mom, I want to marry you when I grow up."


经实地走访,记者发现深圳地铁1号线编号为73的列车6号女士优先车厢内,有两处这样的广告内容。


爆料一出,引发了网友的不适感:



Many netizens pointed out the inappropriateness of the copy. One user wrote, “It’s not surprising that children will say such things. But it’s a bit inappropriate to post them. What if they mislead other children?” 


Another top comment read, “If it is really said by a three or four-year-old child, everyone thinks it’s cute... But this is obviously copy made by adults, and most of them are posted to adults.”


根据网友反馈信息,该广告疑似为新东方深圳学校投放。据其回复称,该广告的“出发点主要是从小孩子单纯简单的角度,童言无忌地表达对爸爸妈妈的爱,是想表达简单纯粹的亲情”。


8月6日上午记者前往现场走访发现,该广告已被撤下。



5日,深圳市地铁商业管理有限公司相关负责人梁先生表示,后续将加强广告经营单位的管理,确保后续广告内容审核时必须在保证合法合规的前提下,进一步加强道德文化等方面内容的审核评估。


孩子喜欢父母就一定要说“长大后嫁给他/娶她”吗?


黎巴嫩诗人纪伯伦在《论孩子》(On Children)里的几句诗句,对父母和孩子的关系做出了准确的描述:


They come through you but not from you,

他们是借你们而来,却不是从你们而来


And though they are with you, yet they belong not to you.

他们虽和你们同在,却不属于你们


You are the bows 

你们是弓


from which your children as living arrows are sent forth.

你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢


由此可见,非要用“长大后嫁给爸爸”体现孩子对父母的爱,或许并不是孩子的真实想法,只是广告商的臆想罢了。


“童言无忌”的英文是 Children say whatever they like / take no offense at a child's babble,孩子总想说什么就说什么,大人对孩子的话也总是一笑而过。


但不是所有说给父母的童言都适合“广而告之”,说话的人变了、场合变了,味道就变了。这才是最关键的。


编辑:陈月华

来源:公众号“侃英语” 澎湃新闻 That's


职场表达课让你成为会说话的职场精英↓↓↓


推 荐 阅 读




刚毕业就拿年薪最高201万!华为招的“天才少年”们这样回应……

拿什么拯救你?我的身体 | 图图是道


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存