查看原文
其他

美方称“40年来对中国卑躬屈膝”?华春莹笑了

双语君 中国日报双语新闻 2021-02-14
4日,外交部发言人华春莹主持例行记者会。有记者提问称,美国国务卿蓬佩奥2日接受媒体采访时再次提及中国剥削美国,摧毁美国就业,要求中国对疫情负责等,蓬佩奥还称美国40年来对中国卑躬屈膝(the US bent a knee to China over the past four decades),美国对此已经受够了。请问中方对此有何评论?


听到蓬佩奥说美国过去40年来对中国卑躬屈膝,华春莹忍不住笑了:“我不知道为什么蓬佩奥会把美国摆在了一个如此需要仰望中国的位置,但是这不是事实。”

I don't know why Pompeo has portrayed the US as so subservient to China, but that's indeed not the case.


戳视频↓↓


蓬佩奥撒谎成性,罔顾基本事实,无视最起码的道德操守,日复一日、不遗余力、不择手段、不厌其烦地污蔑抹黑中国,其服务于一己政治私利的用心昭然若揭。作为美国国务卿,蓬佩奥的所作所为不仅严重损害了个人信誉,也给美国国际信誉和形象抹上了污点,实际上已经成为国际关系中一个臭名昭著的反面教材。

In disregard of basic facts and moral integrity, Pompeo, as a habitual liar, has tried every possible means to smear China day after day, and his intention to serve his own political gains is all too clear. As Secretary of State, Pompeo's actions have not only eroded his credibility, but also stained the image and reputation of the United States, which has become a notorious example in international relations.


蓬佩奥所谓中国“剥削”美国、摧毁美国就业的论调完全是无稽之谈。中美建交40多年来,中美合作为两国人民都带来巨大利益。统计显示,中美经贸合作支撑了美国超260万个就业岗位,两国贸易每年为每个美国家庭节省约850美元的生活成本。中美经贸关系的本质是互利共赢的。美国这样一个大国会让他国剥削吗?而且一剥削就数十年?你认为美国人是这样的性格吗?答案显然是否定的。

Pompeo's claim about China ripping off the United States and destroying American jobs is totally nonsense. Since the establishment of diplomatic ties more than 40 years ago, China-US relations have brought tremendous benefits to both peoples. Statistics show that China-US economic and trade cooperation supports 2.6 million jobs in the United States and trade between the two countries saves every American household $850 a year in their cost of living. China-US economic and trade relations are mutually beneficial in nature. Does anyone believe the United States, as such a major country, can ever allow another country to exploit it for decades? The answer is a big no.

 

在抗疫问题上,中国政府坚持人民至上、生命至上,交出的抗疫答卷经得起历史和时间的检验。美国拥有世界上最优质的医疗资源,每天新增确诊病例却高达数万、死亡病例成百上千。面对如此严重的疫情,蓬佩奥等一些美国政客却不断向中国甩锅推责,妄图转移美国民众视线。如果他们还有点起码的责任心的话,就应该停止甩锅推责,尊重事实,尊重科学,停止政治操弄,集中精力抗击美国国内疫情。

On COVID-19 response, the Chinese government has put people and their lives front and center, and our epidemic response can stand the test of time and history. The United States has the best health care resources in the world, but tens of thousands of newly confirmed cases and hundreds or even thousands of deaths are reported every day. In the face of such a severe situation, Pompeo and some other US politicians still keep blaming China in an attempt to divert the attention of the US public. If they still have the slightest sense of responsibility, they should respect facts and science, stop political manipulation, and focus on fighting the epidemics.


至于你提到蓬佩奥说所谓美国40年来对中国“卑躬屈膝”,我不知道为什么蓬佩奥会把美国摆在了一个如此需要仰望中国的位置,但这不是事实。中国是礼仪之邦,我们一贯主张各国无论大小,都应当平等相待。相反,美国长期以来对其他国家颐指气使、肆意霸凌,动辄使用武力或以武力相威胁或者制裁,对此国际社会是有是非观念的。

With regard to the claim that the US bent a knee to China over the past four decades, I don't know why Pompeo has portrayed the US as so subservient to China, but that's indeed not the case. China is a country of ceremony and propriety. We always believe that all countries, regardless of their sizes, should treat each other as equals. However, by contrast, the United States has long been bullying others with arrogance and willfully resorting to the use of force, the threat of force or the imposition of sanctions against other countries, on which the international community can tell right from wrong.

  

我们敦促蓬佩奥尊重基本事实,停止喋喋不休的反华言论。

We urge Pompeo to respect basic facts and stop his incessant anti-China remarks.


编辑:陈月华
来源:央视新闻 外交部


二十四节气双语精讲用英语讲好中国传统文化知识↓↓↓


双语君有抖音啦!

抖音搜索:中国日报双语新闻

一起学英语、看新闻

↓↓↓



推 荐 阅 读




印度宣布禁用118款中国App,商务部回应

佩洛西“去美发店”被对手抓把柄:我被算计了!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存