查看原文
其他

教育部:已与54个国家签署高等教育学历学位互认协议丨今日热词打卡

英语点津 中国日报双语新闻 2021-02-14


留学生

international students


在2020国际教育服务贸易论坛上,教育部相关负责人介绍,近年来,我国致力于推动形成全方位、多层次、宽领域的教育对外开放格局,深化同世界各国的教育合作与交流。


China has established educational cooperation and exchange with 188 countries and regions and 46 international organizations, and forged agreements with 54 countries on mutual recognition of qualifications and academic degrees in higher education, said Liu Jin, director of the Department of International Cooperation and Exchanges of the MOE.

教育部国际合作与交流司司长刘锦表示,中国已与188个国家和地区、46个重要国际组织建立了教育合作与交流关系,与54个国家签署了高等教育学历学位互认协议


【单词讲解】


这里的forge原意是“锻造、铸造”(heat the metal and then hammer and bend it into the required shape),后引申出“制定、建立”等意思,比如:forge an agreement/forge a good relationship with...(与……签署协议/建立良好的关系)等。此外,forge这个词还用来表示“伪造”,比如:forge passport(伪造护照)、forge one's signature(伪造某人的签名),所以其名词形式forgery就表示“伪造罪;赝品”,比如:this painting is a forgery.(这幅画是赝品)。


▌中国致力于提高双向留学质量


China is the world's largest source of international students, with about 1.4 million Chinese now studying abroad.

中国是全球最大留学生源地国,目前在海外的留学生约140万人。


Meanwhile, an increasing number of foreign students choose to study in China. The Chinese government has set up the "Silk Road" scholarship program to help train talents for countries participating in the Belt and Road Initiative.

同时,来华留学生数量持续增加。中国政府设立了“丝绸之路”奖学金项目,助力“一带一路”人才培养。


【单词讲解】


离开自己所在的国家去其他国家和地区的学校学习深造的所有学生统称为international students(国际学生/留学生),对于本国的学生来说,从其他国家来我国学习的学生就是foreign students,而离开我们国家去外国学习的学生则是overseas students,学成回国的“海归”就是overseas returnees。这几年很流行的“出国游学”就是overseas study tour。


刘锦表示,


Despite the impact of the COVID-19 epidemic, China will further deepen cooperation and exchange with other countries in the education sector.

虽然受到新冠肺炎疫情影响,中国仍将继续致力于深化拓展与世界各国在教育领域的互利合作和交流互鉴







Notes


海外留学 overseas study

留学签证 student visa

海外分校 foreign branch campuses

留学目的地 destinations of foreign students



编辑:马文英

参考来源:新华网


二十四节气双语精讲用英语讲好中国传统文化知识↓↓↓


双语君有抖音啦!

抖音搜索:中国日报双语新闻

一起学英语、看新闻

↓↓↓



推 荐 阅 读




“全国人民都为热干面加油!”习主席的这些话直抵人心,英文翻译来了!

钟南山:欣逢盛世,当不负盛世



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存