查看原文
其他

破9亿!《姜子牙》热映引外媒赞叹:这就是中国的神话世界!

双语君 中国日报双语新闻 2021-02-14

今年的国庆特别有种过年的气氛,北京早早地就出现了“返乡”潮。


错过了春节,人们对节假日的渴望在国庆影院里得到了释放。《我和我的家乡》《姜子牙》《夺冠》《急先锋》这些原计划在大年初一的贺岁片都延期到了国庆期间上映,且都表现不俗。



耗时4年的《姜子牙》是《哪吒之魔童降世》后最新一部神话题材动画电影。目前影片票房累计突破9亿,打破由《哪吒》保持的中国动画电影首日票房纪录,并引起了外媒的关注。


点击查看《姜子牙》北美区预告:


Despite the limit of 75 percent of theater attendance due to the influence of the COVID-19 pandemic, "Jiang Ziya" dominated the domestic box-office with a massive opening day gross of 357 million yuan, breaking the opening day record of Chinese animated film held by "Ne Zha" with 145 million yuan, according to the major Chinese film database Maoyan.

猫眼数据显示,尽管受新冠肺炎影响,影院上座率上限仅75%,但《姜子牙》以3.57亿元的首映日票房,打破了《哪吒》以1.45亿元保持的中国动画电影首日票房纪录。



影片《姜子牙》故事发生于封神大战后。姜子牙率领众神伐纣,赢得封神大战胜利,以为可以唤回世间安宁。


To earn his place amongst the gods, celestial army commander Jiang Ziya must vanquish a terrifying fox demon threatening the very existence of the mortal realm. After learning the creature’s fate is tied to that of a young girl, Jiang Ziya disobeys Heaven’s edict and spares the demon, resulting in his banishment to the mortal realm. 

为了在众神中占有一席之地,众神之长姜子牙必须打败可怕的九尾狐妖,她威胁着世间生灵。得知妖狐的命运与一个少女的命运有关后,姜子牙违抗天命,放过了狐妖。他却因此被贬下凡间。


Ten years later, he is given one more chance to complete the task, and Jiang Ziya must decide: is joining the ranks of the heavens worth the price of one innocent life?

十年过去,姜子牙重新得到斩除狐妖的机会,他必须作出决定:牺牲一条无辜的人命去封神是否值得?


动画效果出众,引外媒点赞



该片由程腾和李炜指导,程腾曾获得第41届美国学生奥斯卡奖银奖,李炜则是《大鱼海棠》的美术指导。


据报道,电影经过4年的精心打造。制作团队在70cm的超大画布上作画,工作量翻了4倍;单场景图层高达600多个,“崩坏”过配置最高的电脑↓↓↓


点击了解《姜子牙》制作背后的故事


片中“小九”的形象设计经历255次迭代修改,“九尾”和“四不相”的巨大毛发量让制作人员调侃“想让它们不秃,只能自己画秃了”。



美国娱乐杂志《Variety》发表评论:


Like “Ne Zha” — 2019’s monumental computer-animated box office hit — similarly spectacular CG epic “Jiang Ziya” concludes with nearly 10 minutes of credits: a dense scroll of names amounting to a virtual army of animators, punctuated by extra scenes and teasers for upcoming projects.

和2019年动画电影最高票房《哪吒》一样,同样能称得上动画巨作的《姜子牙》其片尾有着近10分钟的制作人员名单展示:密集滚动的人名都是这部动画制作大军的参与者,还有彩蛋和影片预告。


影片呈现的效果也让外媒耳目一新,创作团队运用丰富的颜色来强调对比:


Jiang Ziya glows ghostly blue against jewel-tone skies, while Daji rages flaming red. They fight first against an indigo forest laced with strands of red thread, and later, before the Ruins of Return and above the Stairway to Heaven — settings that viewers won’t soon forget.

姜子牙在宝石色调的天空中发出幽灵般的蓝色,而妲己在燃烧的红色中怒气冲冲。他们先是在一片布满红色丝线的靛蓝森林中打斗,然后在归墟前和天梯上方——这些场景会在观众心里留下长久的印象。



This tale feels more respectful, composed and rendered in such a way that nearly every frame might be considered artful — as in the sunset-tinged sight of Jiang Ziya, framed by wheat fields, his back to the “camera,” facing the Ruins of Return. 

这个故事充满敬意、沉着冷静,它几乎每一帧的构图和表现方式都可以是艺术的——就像在余晖下,姜子牙在一片麦田里,背对着“镜头”,面向归墟。



《姜子牙》或许并不完美,他体现了三代动画人对中国文化的创新诠释。从《大圣归来》到《哪吒》再到今天的《姜子牙》,中国人正在向世界诠释中国神话故事,展现着中国人从古至今特有的精神风貌。


据悉《姜子牙》10月1日通过Well Go USA Entertainment在美国部分影院同步上映。


中国先后推出的两部神话动漫,让外国观众看到了中国动画和漫威电影的不同。外媒还拿《哪吒》和《姜子牙》做了一番有趣的比较:


But contrary to Marvel, the tone — and to some extent, the look — of the two movies is quite different. Loaded with slapsticky humor and culturally specific in-jokes, “Ne Zha” was, well, cartoony, featuring candy-colorful characters with big eyes and rounded edges, constantly bouncing off the walls with energy.

但与漫威电影不同的是,这两部电影的基调和外观,在某种程度上完全不同。《哪吒》充满了闹剧式的幽默和文化梗,它更卡通化,糖果色的人物,大大的眼睛和圆润的线条,充满活力地在墙上弹跳。


Here, the title character is tall and slender, like Ralph Bakshi’s Gandalf or any number of video-game heroes, with angular features and a kind of inner calm that’s practically antithetical to Ne Zha’s sense of mischief.

而《姜子牙》的主人公又高又瘦,就像《魔戒》里的甘道夫或电子游戏里的英雄一样,有着棱角分明的五官和内心世界的平静,这实际上与《哪吒》的淘气搞怪完全不一样。



中国正加速告别好莱坞


今年国内国庆档票房表现十分抢眼。9月25日《夺冠》率先登场,打响“史上最强国庆档”第一枪。


《我和我的家乡》《姜子牙》《急先锋》预售票房持续涨高。福布斯网分析,照现在的票房形势看,今年全球票房最高影片将从中国电影中产生,无论是《八佰》、《我的祖国》还是《姜子牙》,反正不是《木兰》或《信条》。


The Top 3 slots on the global 2020 opening chart now belong to Chinese movies in just the home market where capacity restrictions were only recently eased up to 75%.

在2020年全球票房排行榜上,前三位都是中国电影,且仅在本土市场售卖、在中国影院上座率最近才放宽至75%的前提下。



美国顶级传染病专家福奇此前推测,美国电影院预计到2021年中期或者年底才能恢复正常。


该报道表示,好莱坞票房持续低迷,而中国的电影产业在奋起。中国正在加速告别好莱坞。


China's theatrical market has recovered but Hollywood is still in free fall, which should dispel the decade-long myth about Hollywood's reliance on China.

中国的电影市场已经复苏,但好莱坞仍在自由落体,好莱坞对中国(票房)长达10年的依赖将会消失。


编辑:陈月华

来源:Variety; Forbes


双语君有视频号啦!

长按二维码关注我们

↓↓↓



China Daily热词训练营2020年最新版来啦!
点击图片,了解更多↓↓↓



推 荐 阅 读




太美了!双语朗诵《春江花月夜》:愿逐月华流照君……
他山之石!推荐4本外国人写中国的书,读不一样的祖国

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存