查看原文
其他

这场新冠联合溯源发布会,信息量很大!

双语君 中国日报双语新闻 2021-03-07

中国—世界卫生组织新冠病毒溯源研究联合专家组9日在武汉举行新闻发布会,通报共同开展新冠病毒全球溯源中国部分的工作情况。


Chinese and World Health Organization experts have completed their work in Wuhan, which is part of global scientific research on the origin of the novel coronavirus, according to a joint WHO-China press conference.


2月9日,联合专家组外方组长彼得·本·安巴雷克在新闻发布会上回答记者问题。


2019年底,新冠肺炎疫情在武汉市暴发,中国迅速采取行动,主动通报疫情信息,采取最全面最严格的防控措施,疫情防控取得显著成效。


目前,疫情仍在全球持续蔓延。为指导疫情防控,预防未来大流行病的发生,中国积极支持世界卫生组织开展新冠病毒全球溯源工作。按照中国与世卫组织2020年7月商定的工作任务书(TOR),世卫组织派出国际专家组2021年1月14日抵达武汉,与中方专家组成联合专家组,并分为流行病学、分子溯源、动物与环境三个小组,共同开展全球溯源中国部分工作。


According to an agreement between China and the WHO in July 2020, an international expert WHO team arrived in Wuhan on Jan. 14. They formed a joint body with Chinese experts for the Chinese part of the global study on the novel coronavirus origins.


The team studied a massive amount of epidemic-related data and visited nine facilities, including Wuhan Jinyintan Hospital, Huanan seafood market, and the Wuhan Institute of Virology, under the Chinese Academy of Sciences. The team conducted extensive exchanges with local medical workers, lab researchers, scientists, and market managers. They also interviewed social workers, community workers, residents, recovered patients, and families of medical workers who lost their lives in the epidemic.


联合专家组共同研究了大量的疫情相关数据资料,现场考察了包括金银潭医院、华南海鲜市场、中科院武汉病毒研究所在内的9家单位,与医务人员、实验室人员、科研人员、市场管理人员及商户、社区工作者、康复患者、牺牲医务人员家属、居民等进行广泛交流,不断凝聚科学共识,联合研究成果已基本形成,主要包括:


在蝙蝠和穿山甲中发现了与新冠病毒基因序列具有高度相似性冠状病毒,但相似度尚不足以使其成为新冠病毒的直接祖先;水貂和猫等动物对新冠病毒高度易感,提示蝙蝠、穿山甲或者鼬科、猫科动物,以及其他物种都可能是潜在的自然宿主。


Among the outcomes of the joint study, a coronavirus with high similarity to the novel coronavirus in gene sequences occurs in bats and pangolins. But the similarity is still not enough to make it a direct ancestor of the novel coronavirus. Bats, pangolins, weasels, cats, and other species all could be potential natural hosts, according to experts attending the press conference in Wuhan, capital of central China's Hubei province, on Tuesday.


华南海鲜市场关闭后的环境检测普遍发现新冠病毒污染,其中水产摊位尤为明显,华南海鲜市场新冠病毒可能通过感染者、被污染的冷链产品、动物产品等途径引入,但尚无法确定。对该市场的动物产品大规模检测未发现阳性,对湖北省蝙蝠以及中国各地大量的家畜家禽、野生动物采样监测均未发现新冠病毒,未发现疫情发生前后有新冠病毒在家畜家禽、野生动物中循环的证据。


The virus was found in environmental tests at the Huanan seafood market after its closure, especially in its aquatic product stalls. The coronavirus at the market might have been introduced through channels such as infected people, contaminated cold chain products, and animal products, but it is still uncertain.


No positive results occurred in large-scale testing of animal products in the market. No novel coronavirus was found either in samples of bats in Hubei province or large numbers of livestock, poultry, and wild animals across China.


2019年12月,武汉市人群中发生了新冠病毒一定规模传播,大部分病例集中在下半月。华南海鲜市场是新冠肺炎疫情的其中一个暴发点,也是疫情早期引起疾控部门关注的一个重点场所,但早期病例搜索及分析显示,华南海鲜市场出现病例的同时,武汉市其他地方也有病例发生。


In December 2019, the novel coronavirus spread among people on a certain scale in Wuhan, with most cases occurring in the second half of the month. A study on the early ones showed that as there were novel coronavirus cases in the market, there were also such cases in other areas of Wuhan at the same time.


联合专家组对新冠病毒从自然宿主直接传播和通过冷链食品、中间宿主、实验室等四种引入人类途径的可能性进行了科学评估(评估结论分为“极不可能”“不可能”“可能”“比较可能”“非常可能”5个层级),认为新冠病毒“比较可能”是经中间宿主引入人类,也“可能”是直接传播或者通过冷链食品引入人类,“极不可能”是通过实验室引入人类。


The experts identified four hypotheses for the source of the transmission of the novel coronavirus to the human population, including direct zoonotic spillover, the cold-chain food, an intermediary host species, and a laboratory-related incident.


The joint study said that a laboratory incident is "extremely unlikely" as the cause of COVID-19.


It said introduction through an intermediary host species is "the most likely" passway.


Direct transmission or introduction through cold-chain food is also likely.


联合专家组还对下一步全球溯源工作提出了建议。


编辑:李雪晴

来源:新华社


双语君有视频号啦!

长按二维码关注我们

↓↓↓



China Daily精读计划来了!每天20分钟,带你学英语,看世界!点击图片,了解更多↓↓↓


推 荐 阅 读






    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存