查看原文
其他

如何将论文语句表达清楚,不被人误解。

荆木 木耶百新 2019-06-30

感谢大家长期对木耶百新的支持,我的愿望就是提高大家的学术能力。我努力将木耶百新打造成一个有品质的学术平台,感谢路上一直有你的陪伴。


上一篇文章:《安利几个可以让工作变得舒服的工具和习惯》,点击链接可阅读。


写在前面:点击加入学社,和590多位同行一起主动学习。学习的主要方式为:1. 完成每周木耶学社任务  ➤ 点评任务并提高;2. 针对具体的问题,发表短话题,供大家学习;3. 每周末都会有直播给大家介绍各种学术类问题;4. 帮社友免费修改论文。





有很多人在写论文时容易出现一个大病:


语义表达不清,造成读者的误会,或者读者看不懂作者在写什么。


尤其是对一些新手而言,写论文的时候容易随性表达,每一句话不经过认真思考就写出来了,很容易犯这样的毛病。果这种问题在一篇文章中出现得多了,最坏的结果是被审稿人直接拒稿。


今天,我就跟大家讨论一下,写论文的时候如何解决语义表达不清的问题。我将会举一些例子说明,有中文的,有英文的。


1. 将模棱两可的表达转变成精确表达

我们分析一下作者为什么会使用一些模棱两可的表达。其实,说白了,这是一种套路,借用这种模棱两可的表达掩盖一些具体事实,防止被读者抓住毛病。


举例说明:


short incision was closed with a simple interrupted suture, while a long incision was closed with a running suture.

用简单的间断缝合关闭短切口,用长缝合缝合长切口。


The body weight of the moxibustion-treated group showed significant differences from that of the sham-treated group.

艾灸治疗组的体重与模拟对照组相比有显着性差异。


这两句话有什么问题,大家可以先思考一下。





----------思考时间----------

----------思考时间----------

----------思考时间----------





问题就出在我划横线的几个单词上。因为如果我是读者的话,我读到这几个词会觉得非常的困惑:


  • short incision和long incision到底是表示多长的切口;

  • 艾灸治疗组的体重是增大了还是减小了,这显著性差异到底是有多显著。


仔细思考一下,是不是有非常多的新手多喜欢这么写。我作为审稿人,看不到我感兴趣的关键信息,当然不乐意。所以,我们就得把这些模棱两可的描述换成精确的表达。当然了,你可以直接在这些句子后面添加新句子进行解释,但完全没必要,我们只需要稍微改变一下原句就可以了。


A short incision (≤ 5 cm) was closed with a simple interrupted suture, while a long incision (> 5 cm) was closed with a running suture.

用简单的间断缝合关闭短(≤ 5 cm)切口,用长缝合缝合长(> 5 cm)切口。


The body weight of the moxibustion-treated group was significantly higher than that of the sham-treated group.

艾灸治疗组体重明显高于模拟对照组。


2. 给出细节

有的学生在写论文的时候会故意“省略”一些细节,比如一些公式的推导过程,一些结论的分析过程,直接把结果呈现给读者,导致很多读者看完后不知所云,完全就不知道你是怎么由这么几个已知条件推导出这个结果的。


我拿学社中一位社友青青的论文片段举例,原文是英文的,我翻译成中文之后给大家看一下:

在参数标定过程中,用摩尔应力圆建立应力应变曲线与土体临界宏观参数之间的关系,如弹性模量E、粘聚力c、摩擦角φ和泊松比v。



单独这么写,你们读起来可能觉得没什么问题,但是如果你们联系上下文就会发现:


上下文中没有提到如何用摩尔应力圆建立应力应变曲线与土体临界宏观参数之间的关系。作者给出的摩尔应力圆是最经典的摩尔应力圆图片,与本文有什么关系并没有写。并且文章中出现的最大主应力σ1与最小主应力σ3在上下文中并没有交代出来。


如果我是读者的话,我读到这里就会感到很困惑,我并不知道你是怎么推导出这个结果的,我不知道到底能不能通过摩尔应力圆得到这个结果,我不知道你得到的结果是不是正确的。


所以,在这里最好给出简单的推导过程,并且要注意的是,你图中的每一个参数都需要有实际的意义,既然你出现了最大主应力σ1与最小主应力σ3,那就给出它们在文中的实际表达式。


3. 缩写词需要定义一下,但是不需要反复定义

每个领域内都会有一些专有词汇属于大众词汇,比如生物学的DNA表示脱氧核糖核酸、经济学中的GDP表示国内生产总值,土木工程中的RC表示钢筋混凝土...


这些大众词汇每个人都知道,所以在写论文的时候不需要对其重复解释,比如你不需要解释土木工程中的RC全称为Reinforced Concrete,大家早就知道了。


但是,除了这些词汇之外,我们还会接触到非常多的大众并不知道的缩写词,这时候你不能在文章中第一次就直接就只给个缩写,你需要在缩写的后面再给出完整的写法,这样大家才知道你要表达的意思。


那是不是要求我们每个用到缩写词的地方都需要写出完整的写法解释一下呢?


这里要记住,所有缩写词有且只在第一次的时候写,文章后面再遇到的时候不要再写了,再写就是重复啰嗦了,这也是文章的大忌。


这个我就不举例子了,不好举。


4. 列举的时候,要给出同类名词,不同类名词不要放在一起

举例说明是写论文时常见的手段,这其中更常见的是将一些名词并列放在一起列举出来。这里要注意的是,我们选的这些列举项中的各项应该是相同的类型,以便它们具有可比性。试想一下,你将北极熊、熊猫、老虎、鲨鱼和逛商场列举在一起,怎么看都不合适。


举例说明:


Cement mortar specimens were analyzed for their micro characteristics (permeability, SEM, wave velocity, porosity, and CT scanning).

分析了水泥砂浆的微观特征(渗透率,扫描电镜,波速,孔隙率和CT扫描)。


这句话有什么问题,大家可以先思考一下。





----------思考时间----------

----------思考时间----------

----------思考时间----------





在这句话中,列举项包含五个项目。他们都是名词,所以从语法上讲是正确的,然而、渗透率、波速和孔隙度都是微观特征,SEM和CT扫描是方法,所以这些不是一个类型,不应该放在一起。一个简单的重写可以解决这个问题。


Cement mortar specimens were analyzed for their micro characteristics (permeability, morphology, wave velocity, and porosity).

分析了水泥砂浆标本的微观特征(渗透性,形态,波速和孔隙度)。


我们可以在文章的其他地方解释形态学分析是通过SEM和CT扫描完成的。


5. 不要让句子中出现多余的观点,每一句话一个观点就够了

我们在写文章的时候要保证每一句话都有一个核心观点,这就完全足够了,不要在核心观点中再增加一个可有可无的多余观点。


这么说有点抽象,我直接举个例子说明:


As the buildings are difficult to construct, serving as a wind barrier, and the economic conditions in the village are relatively poor, the buildings are shorter than the regular traditional buildings in Taiwan.

由于那些充当风障的建筑难以建造,而且村里的经济条件比较差,这些建筑比台湾的常规建筑矮。


这句话有什么问题,大家可以先思考一下。





----------思考时间----------

----------思考时间----------

----------思考时间----------





在这句话中,下划线部分显得不合适出现在那里。句子的其余部分解释了某个村庄的建筑物与该地区的常规建筑物之间的差别,但“充当风障”是关于建筑物的功能,而且也不是造成两种建筑物差别的原因。所以这是两个不同的观点,应该用两个单独的句子来写。


这就是我今天要给大家说的如何将论文语句表达清楚,不被人误。我讲了其中比较常见的5个要点,希望大家在写论文的时候能够想到正确的写法。


今天的内容就讲到这里。


同学们,下课。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存