查看原文
其他

实用帖|翻译单价长期停滞不前怎么办?

很拉风的圈圈 圈圈的翻译之路 2022-12-10

圈圈有话说

自从建了社区之后,我跟同行小伙伴(包括兼职译员和自由译员)的交流更多了。在此期间,我注意到不少同学都有长期停留在某个单价迟迟无法提升的困扰。


我个人从2017年初到现在,英中语言对是从70元千单词单价,最高做到了300元(国内)和0.09刀(国外),其中还包括与数家翻译公司合作过程中顺利提价。


比如说,四川那家翻译公司,我从千中文70提到了100,后来PM说实在超过项目预算了,慢慢也就不再合作了。

还有一家北上广翻译公司,是从英文千单词120慢慢往上走,最后翻倍到250左右。


当然,稿件量是明显减少了,因为只有部分项目的预算才能保证翻译机构在给我这个价格的时候还能留有利润空间。

不过,对我来说,其实影响也不大,因为我手头上国内长期维持合作关系的有三家以上。至于国外翻译公司,我从18年就开始不断摸索了,到了今年终于开花结果,抱上了大腿,此处允许我擦把眼泪。


因为我真的是投了无数份简历,数量多到我数不过来,简历修了几十遍以上,cover letter也是一改再改,就算到了我自以为还勉强过得去的时候,又在领英上无意间看到某前辈的履历,相形见绌,羞惭无地。


结论就是想要爬得越高,要点亮的技能点也就越多。虽然我只是个英中笔译,但现在也要学习怎么写出得体的英文电子邮件,学习怎么写出漂亮的英文简历与档案,熟悉各种workbench系统软件,有空估计还要再考虑建立个人网站。

想做的事情实在太多,有时候根本就是被逼迫着往前走,一边学一边干,在摸索中一步步成长,确实压力也挺大,这阶段又在做Brand Guardian,整理linguistic assest,协助review test copies,沟通query management,接受内部培训,同时又在运营翻译社区,跟成员互动,回答各种疑问,再者翻译单子依旧在接,国外翻译公司的单子要求比较琐碎,无论抢单,做单,还是支付各方面都要花时间下去,同时国内的翻译单子也在继续过来。


现在真的是恨不得一个人劈成三块用。

啊,抱歉,我好像一不留神就开始吐槽最近的工作情况了。


说回正题,关于怎么提升单价,我其实在去年年中就写过一篇文章,讲怎么跟翻译机构博弈(其实也就是讨价还价),感觉内容还没过时,大家感兴趣的可以看一看。


有什么想法,要么公众号后台留言(因为我这个没法直接文章留言),或者直接联系我cfyXrux,或者就可以考虑加入到我的知识星球里来,反正试运营阶段是免费的哈。

人数不限!圈圈的知识星球带你开启第一单

请注意,下文写于2018年年中,今天略有修改。

作为自由笔译,我并没有KPI考核的压力,也不必对上级领导负责。

这一点虽然让人少了许多明面上的桎梏,但不可能因此而高枕无忧。

因为职业本身的危机从未消失过,只是以不同的形式存在罢了:

翻译单价停滞不前,翻译速度提升空间有限,日均翻译量有限,体力随年岁增长渐渐不济;机器翻译准确度越来越高;大众英语能力越来越强,越来越多新鲜血液涌入笔译市场;自由笔译无保险无公积金,无升职提薪的明确制度。

在身边的同学朋友们凭着自己的努力逐步踏上企业高管政府要员晋升之路时,自己作为一名无根浮萍般的自由笔译究竟会漂何处?

这些问题一直如幽灵般游荡在我的脑海里,也就此思考了很久。


下文就展开谈谈自己的一些想法。

在我看来,作为自由笔译,自始至终要考虑的一个问题是:我的翻译能力是否与我的报酬相匹配?


走向一:如果我的翻译能力超过了当前的报酬水平,那么我该怎么做去提升我的报酬?

走向二:如果我的翻译能力刚好/不足与当前的报酬水平相匹配,那么我该怎么做去提升我的翻译能力?


前者的解决方案有:要求现有合作伙伴提高价格;寻找新的合作伙伴(出价更高的翻译机构/直接客户)。


刚入门的译员除非有师长提携或是早有人脉积累,一般最先与翻译机构合作。

所以先可以谈谈如何与翻译机构提价。


从翻译机构的角度来说,对方的目的就在于盈利,自然希望以最优惠的价格获得最优质的译文。


而作为译者,自然希望能够以自己的翻译能力获得与之相配的体面报酬。


翻译机构与译者之间存在着矛盾点。

因为客户给出的价格是固定的,关键在于翻译机构与译者如何分配利益,从1:9到5:5都有可能,一方拿多了,必然另一方就会少。


但同时要指出的是:尚未掌握直接客户资源的译者需要翻译机构提供稳定稿源,而翻译机构也需要大量兼职译员来处理内部无法消化的稿件。


而大家特别要注意的是,其实翻译机构往往是愿意以公平的价格留住优秀的译者,尤其是为大客户所认可的译者。

客户是翻译机构的甲方,是金主爸爸,翻译机构所要做的一定是尽心尽力伺候好客户。


但这跟我们译员有关系吗?

有。

跟我们译员交上去的译文息息相关。


如果你的译文质量出色,深得客户欢心,指名道姓要你翻,那么翻译机构不到逼不得已,是绝对不会想冒着得罪客户的风险换掉你的。


所以大家看到了,译员想跟翻译机构谈价钱,手里的筹码就是自己的译文质量。


这是至为关键的拉据点。


如果译者的翻译能力达到了较为出色的水平,翻译机构一时间难以找到同级译者来处理大客户稿件。


那么翻译机构会做出让步,在预算允许范围内割舍部分利润,接受译员提高报酬的要求。


当然,还有可能就是你的报价超过了某个限度,会让翻译机构无利可图,但是这个项目确实非你做不可,而你又坚定表达出了低于这个价的单子不会做的意思。


那么项目经理多半会好声好气地跟你聊聊,坦白告诉你一个他们能够提供的最高价,看看能不能跟你协商通融。


反之,翻译机构认为译者无足轻重,有足够的同等级译者顶上来,你不做,自然有别人做,那么你的提价要求肯定会被无情拒绝。


所以,但凡译者试图提价,就会出现三种结果:顺利提到期望价格;没有提到期望价,但略有上涨;被拒绝。


从译者的角度来看,提价的风险在于翻译机构是否愿意让步,译者在正式要求之前是无法预知的。


万一翻译机构认为译者的译文不值得更高报价,从而拒绝了译者的要求。


局面就会显得有些尴尬了,双方的合作可能会因此中断,译者有失去该翻译机构稳定稿源的风险。


如果译者完全依赖这家翻译机构来稿,那么就可能会面临着没饭吃的大问题。



而据我观察,大部分译员手头合作的翻译机构也就那么一两家,就算心头痒痒地想提价,却也不敢冒断稿的风险,于是一年、两年、三年……N年过去了,单价始终难有寸进。这就是一个非常尴尬的情况了。


我呢,一开始拿到70单价其实是庆幸的,因为至少赚到钱了嘛。


但是,让我拿着70单价翻十万单词,每个月赚7000块钱。不好意思,你在开玩笑吗?


所以,就算我翻译再忙,接稿再多,我都会安排时间去搜索翻译网站、微博、QQ、知乎、豆瓣、微信公众号上的翻译兼职信息,并且根据中国知名翻译机构名单挨个投简历。当然,后来,我还开始在国外网站上投简历,最主要的是translatorcafe,还有就是照着CAS那个全球百强语言服务供应商榜单投。这些东西我跟大家介绍过了哈。想领取榜单资料的,请转发此文到朋友圈并加微信cfyXrux。


我的思路很简单:找到比当前翻译机构价格略高的新合作方,并且确认新合作方同样能够提供稳定稿源。这样即使原翻译机构拒绝提价要求,那么也不至于断掉稿源。


在博弈之中,我就能占据主动地位:接受提价要求,那么收入增加,继续合作下去;不接受,没关系,有新的合作方。


当然,这个办法也不是一直能奏效的。


在不断提升单价,直到200以上的时候,我陷入了一段挺长的瓶颈期,虽然接洽了许多翻译机构,比如说亚洲相当有名的文思海辉(给我的报价是180),比如说某瑞典翻译机构的国内办公室。


对方对我的译文质量表示了认可,但是对于我的报价显得有些犹豫。


我猜测理由之一就是国内翻译机构大部分客户无法达到较高价格区间。在译者报价较高的情况下,翻译机构无利可图,便只有拒绝一途。


所以当价格到了一定水平,译者就要考虑在维系国内翻译机构稳定稿源的同时,寻找新的合作方,其实也就是寻找报价更高的供应方。


翻译业界的链条比较简单:无非客户、翻译机构、译员。

翻译机构按规模分,有大型翻译公司、小公司、翻译工作室;按国别分:国内翻译公司、国外翻译公司。直接客户也有国内客户和国外客户之分。

一般来说,国外价格都要比国内价格高一半以上(毕竟计价单位不同)。我有的时候经常看着国外翻译网站的报价流口水。

再者,直接客户比翻译机构提供的报酬也要高一半以上。

所以在与翻译机构价格遇到天花板的时候,有两条路可走:跨过翻译机构,找到直接客户;与国外翻译公司合作。


怎么勾搭国外翻译机构,请看今年我写的几篇文章哈。

收藏|二十家高评价的国外翻译机构(含投递地址)

超实用!国外翻译机构指南第一辑

手把手教你向国际知名翻译公司Transperfect投递简历


很拉风的圈圈

今天帮翻译公司审了7份试译稿,相当失望呢……

这么重要的试译稿!怎么会有人这么不珍惜机会呢……

多可惜啊……

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存