旧文|我合作过的翻译机构(2)
圈圈导言
这几天特别特别忙,实在没时间更新。
于是搬运了一篇我之前发表在知乎/简书上的旧文,知乎和简书是我最早开始发表文章的地方,所以相对来说比公众号更全一些。
本文写于2018年初,部分内容可能已经过时。具体请自行联系。
趁着休息日,我再来跟大家聊一聊我接触过的一家翻译公司。
送给准备做翻译兼职的童鞋们。
2.四川语言桥公司 www.lan-bridge.com/
这个界面似乎主要是面对国内客户的,没CCJK和火星那么国际范儿
国内翻译公司前十强地位没得跑,在国际上也有一定的知名度。2015年、2016年和2017年都是入选CSA亚洲30强的中国语言服务提供商。
我今天在网上找了下2017年的榜单,语言桥(Lan-bridge Communication)全亚洲排名第10,实力还是很强的。顺便提一句,大家其实可以照着这个榜单去找翻译公司合作的哈,我就是这么干的==下面上榜的10家中国大陆+香港+台湾翻译公司中,我撩过5家。
我和四川语言桥的合作大概是在2017年1月到10月期间,现在价格不合适,已经没有合作了。所以以下信息仅代表我个人经验和意见,可能已经不适用,具体还是要大家自己去接触哈。
主要接单流程:
语言桥经常招募兼职译员,在我通过试译(大概一周时间)之后,很快有资源部门工作人员接洽,确认单价后就有项目经理来找。
语言桥的接单流程一般是通过QQ,项目经理告知交稿时间,直接发送稿件确认是否可以承接。同时译员会在语言桥的译员平台上注册,完成的稿件一般几天内都会形成翻译订单(PO),登记到平台“我的任务”栏目下,字数、单价、项目经理、语言对和总价都会清楚列明。整个流程还是相当简单接地气的,并没有看出国际范来,哈哈~开玩笑
价格与付款:
当时语言桥那边询价时,我才刚开始翻译生涯,想着要积累经验,就报了个70,对方说可以,就这么说定了。
但那时候,我其实犯了个错误,没问清楚到底是按什么算。
过了好一阵子,项目经理冷不丁地问我有没有时间,但当时我在另一家翻译机构接稿,英中翻译按70元/英文单词计,非常低,排的很满,我以为两家翻译公司都是一样的价格,因为忙不过来所以就婉拒了。
到了后来,终于在语言桥做翻译之后,我才发现原来语言桥是按照英中语言对70元/中文字数算的,因为英到中,一般字数比例在1:1.3-1.8区间,其实是要比70元/英文单词高出不少。
后来,我又注意到平台上登记的字数会比自己计算的字数少(word字数统计栏第二行),再确认了一下发现对方是按照“中文字符和朝鲜语单词”,这种计算方法似乎不含数字,总之就是偏少。后期我表示不接受这么算,对方同意了。
所以大家接单的时候还是要弄清楚到底按英文单词还是中文算,按word字数统计第二行还是中文字符和朝鲜语单词计算。
付款仅支持银行卡。
特别要注意的是,语言桥告知译员会按照劳务报酬税率扣税,也就是超过800元,扣20%。
税务适用方面我并不太熟悉,但是800元以上扣20%,想想也是心疼死,本来稿费就不多,这么扣下来简直不剩什么了。所以规避方法也有,多绑几张银行卡分开付,是允许的。
但是语言桥还有一个奇怪之处是每笔银行卡打款,都会扣5块钱,说是银行转账费用,但就我接触的其他翻译机构,都没有要求我承担这笔费用,最近合作的一家翻译公司在注意事项中同样表示要求译者承担银行转账费用,我当时就确认了一下,对方又说,虽然是这么写,但其实现在转账不会再扣钱了。由于我从去年10月开始,没再和语言桥合作了,所以具体不清楚后续变化。
付款时间:项目次月结算,月初对账(1-5号) 月中申请(15-20号) 月末打款(25-30/31号)。直接通过OA系统申请结算。我个人没遇到扣款或拖欠问题,有一次银行卡号码漏了一位没收到,财务还帮忙补发了。
反馈:
可以向项目经理请求审校稿,译审还是挺不错的。平台上有质量事故一栏,但是我没遇到过。
人事:
稿件按类别派送,项目经理挺多,还有资源部门工作人员负责解答平台和财务相关问题,挺专业的,相处比较愉快。
总之,语言桥的价格相对CCJK和火星都要高些,但字数统计方式和税费有点问题,大家自己权衡。
你还可能喜欢……
恳请大家支持哟
如果你觉得这篇文章有用的话,欢迎点赞转发。
分享到朋友圈,添加微信cfyXrux,截图给我,即可领取2017年亚洲CAS语言供应商排行榜前35家名单,其中包含16家中国语言服务商,我接触过其中8家,正式接单合作过4家。
另外请大家尽量避免后台留言,我有时候可能漏掉TAT,而且超过48小时我就无法回复了,建议还是直接添加微信。
很拉风的圈圈|二年级英中自由笔译
前一阵子挺闲,这周就忙死了==。
周二过了生日,收到了礼物和祝福,非常开心嘻嘻~~
周末要离开杭州,与大学室友在无锡全员聚首,顺便看看樱花。
长按二维码关注圈圈